Textbeispiele
  • Ich freue mich darauf, mit meinen Gesprächspartnern zu interagieren.
    أتطلع إلى التفاعل مع شركاء المحادثة الخاصة بي.
  • Meine Gesprächspartner sind immer sehr aufgeschlossen.
    شركائي في المحادثة دائمًا مفتوحي العقول.
  • Ich finde es wichtig, dass man mit seinen Gesprächspartnern ehrlich ist.
    أعتبر أنه من الأهمية بمكان أن تكون صادقًا مع شركاء المحادثة الخاصين بك.
  • Meine Gesprächspartner haben immer gute Themen vorbereitet.
    شركائي في المحادثة دائمًا يجهزون موضوعات جيدة.
  • Es ist wichtig, den Gesprächspartnern zuzuhören und sich auszutauschen.
    من المهم الاستماع إلى شركاء المحادثة وتبادل الأفكار.
  • Für die Israelis ist er der einzig akzeptable Gesprächspartner.
    فهو يمثل الشريك الوحيد المقبول كطرف في الحوار لإسرائيل.
  • Bundeskanzlerin Merkel regte gegenüber ihren Gesprächspartnern an, im Sicherheitsrat der Vereinten Nationen, dem die Türkei als nicht-ständiges Mitglied angehört, den Ansatz für eine Vereinbarung zu schaffen.
    وقد دعت المستشارة الألمانية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الذي انضمت إليه تركيا كعضو غير دائم، إلى ضرورة المساهمة في وضع أسس للتوصل إلى اتفاق.
  • Bundesaußenminister Steinmeier war sich mit seinen Gesprächspartnern einig, dass eine weitere Eskalation der Lage unbedingt vermieden werden müsse.
    واتفق وزير الخارجية الألمانية شتاينماير معهما حول ضرورة تجنب المزيد من تصعيد الوضع في غزة.
  • Die Gesprächspartner waren sich einig, dass die Bevölkerung in Gaza dringend humanitäre Hilfe benötige, und appellierten an beide Seiten, diese Hilfe umgehend und ohne weitere Hindernisse zu ermöglichen.
    كما اتفقوا في الرأي أيضاً أن سكان غزة في حاجة ماسة للمساعدات الإنسانية وناشدوا كلا الطرفين إتاحة الفرصة أمام دخول المساعدات دون عوائق بصورة فورية.
  • In allen Gesprächen äußerte der Bundesaußenminister seine Sorge, dass durch eine weitere Eskalation nicht nur alle Fortschritte im Annapolis-Prozess verloren gehen könnten, sondern sich auch die konstruktiven Gesprächspartner auf der arabischen Seite davon abwenden könnten. Das würde die Aussichten für eine Friedenslösung auf Jahre hinaus verhindern.
    عبر وزير الخارجية الألمانية في جميع المحادثات التي أجراها عن قلقه من أن المزيد من التصعيد قد يؤدي ليس فقط إلى ضياع أوجه التقدم التي تحققت في عملية أنابولييس ولكن أيضاً إلى أن يعزف عنها شركاء الحوار أصحاب الموقف البنّاء على الجانب العربي، مما سيعرقل فرص التوصل إلى حل سلمي لسنوات عديدة.
  • Aber hatten Ihre Gesprächspartner auch konkrete Hinweise auf einen bevorstehenden Anschlag?
    هل كان لدى الأطراف التي أجريتم معها محادثات هناك أي مؤشرات ملموسة على هجوم إرهابي وشيك؟
  • Deutschland will den Irak beim Wiederaufbau unterstützen und sein bisheriges Engagement noch weiter ausbauen. Bundesminister Steinmeier wird seinen irakischen Gesprächspartnern daher konkrete Vorschläge für eine enge und umfassende Kooperation u. a. in den Bereichen Wirtschaft und Bildung unterbreiten und das “Servicebüro Wirtschaft Bagdad“ eröffnen.
    ترغب ألمانيا في دعم العراق في عملية إعادة الإعمار والقيام بمزيد من التوسع في إسهامها الجاري، لذلك سيقوم وزير الخارجية الألمانية شتاينماير بتقديم اقتراحات محددة على شركاء الحوار العراقيين تتعلق بتعاون وثيق وشامل في مجالات من بينها الاقتصاد والتعليم، كما سيفتتح "مكتب خدمات الاقتصاد في بغداد".
  • Steinmeier war sich mit seinen beiden Gesprächspartnern einig: die Fortsetzung des in Annapolis angestoßenen Prozesses ist für den Frieden in der Region von herausragender Bedeutung.
    واتفق شتاينماير مع الطرفين في أن الاستمرار في العملية التي بدأت في أنابوليس له أهمية قصوى بالنسبة للسلام في المنطقة.
  • Gleichzeitig bot er dem ostafrikanischen Land Deutschlands Unterstützung zu: "Wir stehen weiter an Ihrer Seite, nicht nur als Beobachter, sondern auch als Gesprächspartner".
    في الوقت ذاته عرض شتاينماير على كينيا، الواقعة في غرب أفريقيا، الدعم الألماني لها: „سنستمر في مساندتنا لكم، ليس فقط كمراقبين ولكن أيضاً كشركاء في الحوار".
  • Im Rahmen der Kurse werden sie Gesprächspartnern aus Politik, Kultur und Wirtschaft sowie verschiedenen Ministerien begegnen.
    كما إنهم سوف يلتقون في إطار هذه الدورات بشركاء حوار من مجال السياسة والثقافة والاقتصاد ومن مختلف الوزارات.