beisteuern {steuerte bei / beisteuerte ; beigesteuert}
Textbeispiele
  • Ich werde gerne zur Finanzierung des Projekts beisteuern.
    سأساهم بكل سرور في تمويل المشروع.
  • Jeder sollte zur Lösung des Problems beisteuern.
    يجب أن يساهم الجميع في حل المشكلة.
  • Wir hoffen, dass alle zur Verbesserung der Gemeinschaft beitragen.
    نأمل أن يساهم الجميع في تحسين المجتمع.
  • Gemeinsam können wir einen großen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
    معًا ، يمكننا أن نساهم بشكل كبير في حماية البيئة.
  • Trotz seiner begrenzten Mittel hat er immer zur Familie beigetragen.
    رغم الموارد المحدودة, لكنه دائما أسهم في العائلة.
  • Sorgenkind blieb der Export. Ausfuhren sanken um 1,2 Prozent. Die Importe brachen aber mit 5,1 Prozent stärker ein, als die Exporte. So konnte der Außenhandel unter dem Strich zum Wachstum beisteuern.
    غير أن التصدير ظل هو الهم الأكبر، حيث انخفضت الصادرات بنسبة 1.2 بالمائة، بينما زادت الواردات بنسبة 5.1 بالمائة عن الصادرات، وبهذا استطاعت التجارة الخارجية أن تسهم بشكل إجمالي في النمو الاقتصادي.
  • Das AIAD beabsichtigt, in verschiedenen wichtigen Prüfungsbereichen, namentlich IKT, Beschaffung, Personalmanagement und Finanzen, dienstübergreifende Gruppen von Spezialisten einzusetzen, die während der Planung und Durchführung von Prüfungsaufträgen ihren Sachverstand beisteuern.
    ويهدف مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى إنشاء سلسلة من المجموعات التي تجمع متخصصين من دوائر مختلفة في العديد من المجالات الرئيسية لمراجعة الحسابات، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمشتريات، وإدارة الموارد البشرية، والشؤون المالية، والتي ستقدم الخبرات خلال تخطيط وتنفيذ مهام مراجعة الحسابات.
  • in Würdigung dessen, dass der Freiwillige Treuhandfonds mehrerer Geber für Vorkehrungen zur Tsunami-Frühwarnung im Indischen Ozean und in Südostasien einsatzbereit ist, und mit der Bitte an die Regierungen, die Geberländer, die in Betracht kommenden internationalen Organisationen, die internationalen und regionalen Finanzinstitutionen, den Privatsektor und die Zivilgesellschaft, zu erwägen, in Form von finanziellen Beiträgen und technischer Zusammenarbeit zur Unterstützung der Einrichtung des Tsunami-Frühwarnsystems im Einklang mit den Bedürfnissen der Länder des Indischen Ozeans und Südostasiens zu dem Treuhandfonds beizutragen, damit er zur Entwicklung eines integrierten Frühwarnsystems beisteuern kann, das mit ausreichenden Ressourcen ausgestattet ist und ein Netzwerk von mit dem globalen System verbundenen Kooperationszentren umfasst,
    وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي ظلت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى تؤديه على مدى تسع وخمسين سنة منذ إنشائها في تخفيف محنة اللاجئين الفلسطينيين عن طريق تقديم خدمات التعليم والصحة والخدمات الغوثية والاجتماعية وتقديم المساعدة الطارئة،
  • Wir sind davon überzeugt, dass die Zivilgesellschaft und die nichtstaatlichen Organisationen wertvolle Erkenntnisse und Perspektiven zu globalen Fragen beisteuern können.
    ونحن نعتقد أن بإمكان المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية توفير معارف ومنظورات قيِّمة بشأن المسائل العالمية.
  • unterstreicht die Bedeutung der gemeinsamen Landesbewertung als des gemeinsamen Analyseinstruments des Systems der Vereinten Nationen auf Landesebene, einschließlich der Sonderorganisationen, Regionalkommissionen und anderen Organisationen der Vereinten Nationen, die nicht oder nur begrenzt auf Landesebene vertreten sind und die ihre gesammelte analytische und normative Erfahrung beisteuern sollten, um die Nutzung aller innerhalb des Systems der Vereinten Nationen vorhandenen Kapazitäten zu ermöglichen;
    تؤكد أهمية التقييم القطري المشترك باعتباره الأداة التحليلية المشتركة لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، بما في ذلك الوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة التي ليس لها تمثيل قطري أو ذات حضور قطري محدود والتي ينبغي أن تساهم بخبراتها التحليلية والمعيارية المتراكمة، لكي تتسنى إمكانية الإفادة من جميع القدرات المتاحة داخل نطاق منظومة الأمم المتحدة؛
  • Wir unterstreichen, dass hochverschuldete arme Länder, die die Voraussetzungen für eine Schuldenerleichterung erfüllen, nicht in der Lage sein werden, deren Vorteile in vollem Umfang zu nutzen, wenn nicht alle öffentlichen wie privaten Gläubiger ihren fairen Teil beisteuern und sich an den internationalen Schuldenregelungsmechanismen beteiligen, um die Schuldentragfähigkeit der Länder mit niedrigem Einkommen zu gewährleisten.
    ونؤكد على أن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المؤهلة للاستفادة من تخفيف عبء الدين لن يكون بإمكانها التمتع بكامل المكاسب المتأتية منه إلا إذا ساهم الدائنون كافة، بمن فيهم الدائنون من القطاعين العام والخاص، بحصتهم العادلة وقاموا بدورهم في الآليات الدولية لتسوية الديون وذلك لكفالة قدرة البلدان المنخفضة الدخل على تحمل الدين.
  • erinnert an das von der Generalversammlung am 14. Dezember 1995 verabschiedete Weltaktionsprogramm für die Jugend bis zum Jahr 2000 und danach, nimmt mit Genugtuung davon Kenntnis, dass Jugendliche sich in verschiedenen Foren für eine drogenfreie Gesellschaft eingesetzt haben, und betont, wie wichtig es ist, dass Jugendliche auch künftig ihre Erfahrungen beisteuern und an den Entscheidungsprozessen teilhaben, insbesondere im Zusammenhang mit der Durchführung des Aktionsplans für die Verwirklichung der Erklärung über die Leitgrundsätze für die Senkung der Drogennachfrage;
    تذكِّر ببرنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها الذي اعتمدته الجمعية العامة في 14 كانون الأول/ديسمبر 1995، وتلاحظ مع الارتياح الالتزام الذي قطعه الشباب على أنفسهم في مختلف المنتديات بالعمل من أجل مجتمع خال من المخدرات، وتشدد على أهمية أن يواصل الشباب الإسهام بتجاربهم والمشاركة في عمليات اتخاذ القرارات، وبوجه خاص تطبيق خطة العمل لتنفيذ الإعلان المتعلق بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات؛
  • Auch Forschungseinrichtungen, nichtstaatliche Organisationen und die Zivilgesellschaft können wertvolles Fachwissen sowie fachliche Beratung und Unterstützung beisteuern.
    وبالمثل باستطاعة الجهات الفاعلة من دوائر البحث والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، أن تقدم معارف متخصصة ومشورة ودعما على قدر من الأهمية.
  • Wir unterstreichen, dass hochverschuldete arme Länder, die die Voraussetzungen für eine Schuldenerleichterung erfüllen, nicht in der Lage sein werden, deren Vorteile in vollem Umfang zu nutzen, wenn nicht alle öffentlichen wie privaten Gläubiger ihren fairen Teil beisteuern und sich an den internationalen Schuldenregelungsmechanismen beteiligen, um die Schuldentragfähigkeit der Länder mit niedrigem Einkommen zu gewährleisten.
    ونؤكد على أن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المؤهلة للاستفادة من تخفيف عبء الدين لن يكون بإمكانها التمتع بكامل المكاسب المنبثقة عنه إلا إذا ساهم الدائنون كافة، بمن فيهم الدائنون من القطاعين العام والخاص، بحصتهم العادلة وقاموا بدورهم في الآليات الدولية لتسوية الديون وذلك لكفالة قدرة البلدان المنخفضة الدخل على تحمل الدين.
  • unter Begrüßung der Einrichtung des Freiwilligen Treuhandfonds mehrerer Geber für Vorkehrungen zur Tsunami-Frühwarnung im Indischen Ozean und in Südostasien und mit der Bitte an die Regierungen, die Geberländer, die in Betracht kommenden internationalen Organisationen, die internationalen und regionalen Finanzinstitutionen, den Privatsektor und die Zivilgesellschaft, zu erwägen, in Form von finanziellen Beiträgen und technischer Zusammenarbeit zur Unterstützung der Einrichtung des Tsunami-Frühwarnsystems im Einklang mit den Bedürfnissen der Länder des Indischen Ozeans und Südostasiens zu dem Treuhandfonds beizutragen, damit er zur Entwicklung eines integrierten Frühwarnsystems beisteuern kann, das mit ausreichenden Ressourcen ausgestattet ist und ein Netzwerk von mit dem globalen System verbundenen Kooperationszentren umfasst,
    وإذ ترحب بإنشاء صندوق التبرعات الاستئماني المتعدد المانحين الخاص بترتيبات الإنذار المبكر بأمواج تسونامي في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا، وإذ تدعو الحكومات والبلدان المانحة والمنظمات الدولية ذات الصلة والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني إلى النظر في الإسهام في الصندوق الاستئماني، من خلال تقديم الاشتراكات المالية والتعاون التقني من أجل دعم إنشاء نظام الإنذار المبكر بأمواج تسونامي وفقا لاحتياجات بلدان المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا، لكي يسهم الصندوق الاستئماني في إنشاء نظام متكامل للإنذار المبكر يستند إلى موارد كافية ويشتمل على شبكة من المراكز التعاونية متصلة بالنظام العالمي،
Synonyme
  • beitragen, sich beteiligen, dazugeben, zugeben
Synonyme
  • unterstützen, beteiligen, investieren, teilnehmen, beitragen, zulegen, mitmachen, mithalten, zugeben, spenden
Beispiele
  • Hinzu kommen etwa 80 freie Webmaster, die Inhalte beisteuern., Die Türkei soll Texte aus osmanischer Zeit beisteuern., Damit liegt Hamburg, so Handelskammer-Präses Nikolaus W. Schües, sogar noch an der Spitze im Bundesvergleich. 1,8 Milliarden Mark von dem Anteil, den die Wirtschaft insgesamt beisteuern soll, stehen noch immer offen., Die nächsten fünf Jahre werden darüber entscheiden, ob Deutschland einen bedeutsamen Anteil zum wissenschaftlichen Erkenntnisgewinn und den sich daraus ergebenden Innovationen beisteuern kann, heißt es im Memorandum., Wie stark sich die Franzosen aber genau engagieren werden und wie viel sie zu den Investitionen von bis zu 600 Millionen Mark beisteuern wollen, machte Rocher nicht im Detail klar., Die restlichen 3,5 Milliarden müssten also die internationalen Geberstaaten beisteuern., Als Drebkau ihn anflehte, Kausche möge doch aus den Entschädigungsgeldern 750 000 Mark für einen modernen Stadtkindergarten beisteuern, weil der alte wegen Asbestverseuchung geschlossen werden müsse, hat er Ja gesagt., In der Summe soll die Wohnungswirtschaft zwei bis 2,5 Mrd. DM an der Vermögensaktivierung von insgesamt 7,5 Mrd. DM in dieser Legislaturperiode beisteuern., Einen großen Teil zu diesem Wachstum sollen Aktivitäten im Bereich des E-Commerce beisteuern., Zu den bis 2006 zugesagten 180 Millionen Mark Fördermitteln für Verkehrsvorhaben müsse Berlin nur 81 Millionen Mark zusätzlich beisteuern.
leftNeighbours
  • Mark beisteuern, Umsatz beisteuern, dazu beisteuern, Konzernumsatz beisteuern, Pauschbeträge beisteuern, Konzernergebnis beisteuern, Eigenanteil beisteuern, Antibiotikageschäft beisteuern, Konzerngewinn beisteuern, Scherflein beisteuern
rightNeighbours
  • beisteuern konnte, beisteuern sollen
wordforms
  • beisteuern, beigesteuert, beisteuert, beisteuerte, beizusteuern, beisteuerten, beisteuere, beisteure, beisteuertet, beisteuertest, beisteuerst, beisteuernd