Textbeispiele
  • Ich habe vor, meine Produkte online zu verkaufen.
    أنا أخطط لبيع منتجاتي على الإنترنت.
  • Kannst du mir bitte erklären, wie ich meine Produkte verkaufen kann?
    هل يمكنك، من فضلك، شرح لي كيف يمكنني بيع منتجاتي؟
  • Wir werden im nächsten Monat neue Produkte zum Verkauf anbieten.
    سوف نعرض منتجات جديدة للبيع في الشهر القادم.
  • Die Produkte, die wir verkaufen, sind sehr populär.
    المنتجات التي نبيعها شعبية جدا.
  • Das Verkaufen von Produkten erfordert geschickte Verhandlungsführung.
    بيع المنتجات يتطلب مهارات التفاوض الحذرة.
  • in den Mittelbewilligungen für den Haushalt nicht vorgesehene Ausgaben, die direkt zu Lasten der Postverwaltung der Vereinten Nationen, der Besucherdienste, des Verkaufs statistischer Produkte, der Kantinenbetriebe und damit zusammenhängenden Dienste, des Garagenbetriebs, der Fernsehdienste und des Verkaufs von Publikationen gehen, werden mit den bei diesen Tätigkeiten erzielten Einnahmen verrechnet.
    أن تخصم النفقات المباشرة لإدارة بريد الأمم المتحدة، والخدمات المقدمة للزوار، وبيع المنتجات الإحصائية، ومرافق المطاعم والخدمات المتصلة بها، وعمليات مرآب السيارات، وخدمات التلفزيون، وبيع المنشورات التي لم ترصد لها اعتمادات في الميزانية، من الإيرادات الآتية من تلك الأنشطة.
  • in den Mittelbewilligungen für den Haushalt nicht vorgesehene Ausgaben, die direkt zu Lasten der Postverwaltung der Vereinten Nationen, der Besucherdienste, des Verkaufs statistischer Produkte, der Kantinenbetriebe und damit zusammenhängenden Dienste, des Garagenbetriebs, der Fernsehdienste und des Verkaufs von Publikationen gehen, werden mit den bei diesen Tätigkeiten erzielten Einnahmen verrechnet.
    أن تخصم النفقات المباشرة لإدارة بريد الأمم المتحدة والخدمات المقدمة للزوار وبيع المنتجات الإحصائية وعمليات تشغيل المطاعم والخدمات المتصلة بها وعمليات تشغيل المرآب وخدمات التلفزيون وبيع المنشورات، التي لم ترصد لها اعتمادات في الميزانية، من الإيرادات الآتية من تلك الأنشطة.
  • In den Mittelbewilligungen des Haushalts nicht vorgesehene Ausgaben, die direkt zu Lasten der Postverwaltung der Vereinten Nationen, der Besucherdienste, des Verkaufs statistischer Produkte, der Kantinen und damit zusammenhängenden Dienste, des Garagenbetriebs, der Fernsehdienste und des Verkaufs von Publikationen gehen, werden mit den bei diesen Tätigkeiten erzielten Einnahmen verrechnet.
    تحميل المصروفات المباشرة لإدارة بريد الأمم المتحدة والخدمات المقدمة إلى الزوار، ومبيعات المنتجات الإحصائية وعمليات خدمات المطاعم والخدمات ذات الصلة، وتشغيل المرآب، وخدمات التليفزيون، وبيع المنشورات، غير المدرجة في اعتمادات الميزانية، على الإيرادات المتأتية من تلك الأنشطة.
  • In den Mittelbewilligungen für den Haushalt nicht vorgesehene Ausgaben, die direkt zu Lasten der Postverwaltung der Vereinten Nationen, der Besucherdienste, des Verkaufs statistischer Produkte, der Kantinenbetriebe und damit zusammenhängenden Dienste, des Garagenbetriebs, der Fernsehdienste und des Verkaufs von Publikationen gehen, werden mit den bei diesen Tätigkeiten erzielten Einnahmen verrechnet.
    تحميل المصروفات المباشرة لإدارة بريد الأمم المتحدة، والخدمات المقدمة إلى الزوار، وبيع المنشورات الإحصائية، والمطاعم والخدمات ذات الصلة، وتشغيل المرآب، وخدمات التلفزيون، وبيع المنشورات، وهي المصروفات غير المدرجة في اعتمادات الميزانية، على الإيرادات المتأتية من تلك الأنشطة.
  • Allerdings entwickelt sich Deutschland schrittweise zueiner Basar-Ökonomie, denn heutzutage spezialisiert man sich aufdas Verpacken und Verkaufen der Produkte, während ein immergrößerer Anteil der wertschöpfungsintensiven Produktion in Niedriglohnländer abwandert.
    لكن ألمانيا تتحول تدريجياً إلى سوق مفتوحة على نحو آخر، وذلكلأنها اليوم أصبحت متخصصة في تعبئة وبيع منتجاتها، بينما تنقل حصةمتزايدة من صناعاتها ذات القيمة المضافة العالية إلى دول أخرى حيثالأجور المتدنية.
  • Diese Abkommen würden die Möglichkeiten der Regierungen in Entwicklungsländern signifikant einschränken, ihre Umwelt vor Bergbauunternehmen und anderen Firmen zu schützen; ihre Bürger vor Tabakunternehmen zu bewahren, die bewusst ein tod- undkrankheitbringendes Produkt verkaufen; und ihre Ökonomien gegenruinöse Finanzprodukte abzuschirmen, die eine derart große Rolle inder globalen Finanzkrise von 2008 spielten.
    إن هذه الاتفاقيات من شأنها أن تحد بدرجة كبيرة من قدرةحكومات البلدان النامية على حماية البيئة من شركات التعدين وغيرها؛ومواطنيها من شركات التبغ التي تبيع عن علم منتج يسبب الموت والمرض؛واقتصاداتها من المنتجات المالية المخربة التي لعبت دوراً كبيراً فيالأزمة المالية العالمية عام 2008.
  • White weist darauf hin, dass Personen, die um Direktinvestitionen werben, kein Produkt verkaufen, was unter Umständen die landeseigenen Botschaften im Ausland erledigenkönnten.
    وكما أشاروايت فإن المروجين للاستثمار المباشر الأجنبي لايبيعون منتجاً تستطيع سفارات البلد في الخارج الترويج له.
  • Nehmen wir an, der Verkäufer eines Produkts weiß mehr überdessen Qualität als der Käufer oder umgekehrt. Interessante Dingepassieren – so interessant, dass die Erfinder dieser Idee den Nobelpreis für Wirtschaftswissenschaften erhielten.
    إذا ما افترضنا أن بائعاً ما يعرف عن جودة المنتج الذي يقدمهأكثر مما يعرفه المشتري، أو العكس، فإن هذا في حد ذاته من شأنه أنيؤدي إلى نتائج مثيرة للانتباه وجديرة بالاهتمام ـ حتى أن مبتكري هذهالفكرة حصلوا على جائزة نوبل في الاقتصاد.
  • Allerdings wäre es seltsam, anzunehmen, dass der Staatprinzipiell den Verkauf eines Produktes verbieten würde, wenn ernoch nicht einmal durchsetzt, es nur in Packungen zu verkaufen, dieseinen Schaden für die menschliche Gesundheit zeigen.
    ومن العجيب رغم هذا أن نزعم أن الدولة من حقها من حيث المبدأأن تحظر بيع منتج ما، ولكنها لا يجوز لها أن تسمح ببيعه فقط في عبواتتحمل صور تحذيرية من الأضرار التي قد يلحقها بصحة الإنسان.
  • Vielleicht zum ersten Mal seit der Erfindung der Null hat Indien nun wieder ein heiß begehrtes Produkt zu verkaufen – unddiesmal kann es die Gewinne daraus ganz für sich behalten.
    بل وربما للمرة الأولى منذ اختراع الصفر أصبح لدى الهندمنتجاً على قدر كبير من الأهمية تبيعه للعالم ـ وفي هذه المرة تستطيعأن تحتفظ بالأرباح لنفسها.