-
Wir müssen zusammenarbeiten, um eine gemeinsame Zukunft aufzubauen.
يجب علينا العمل معا لبناء مستقبل مشترك.
-
Unser größtes Ziel ist die Schaffung einer gemeinsamen Zukunft.
هدفنا الأكبر هو إنشاء مستقبل مشترك.
-
Ich freue mich auf eine gemeinsame Zukunft mit dir.
انا متحمس لمستقبل مشترك معك.
-
Die Kinder sind unsere gemeinsame Zukunft.
الأطفال هم مستقبلنا المشترك.
-
Wir haben den Glauben an eine gemeinsame Zukunft verloren.
لقد فقدنا الإيمان في مستقبل مشترك.
-
"Ich bin mir sicher, dass die Menschen im Irak Gewalt und
Hass hinter sich lassen und an einer gemeinsamen Zukunft ihres Landes bauen wollen."
„إني واثق من أن الشعب العراقي سيتخلى عن العنف والكراهية، كما أنه يرغب في بناء المستقبل المشترك
لبلاده.“
-
"Im Bewusstsein der Verantwortung Deutschlands
für die Shoah unterstreicht die Bundesregierung
mit den ersten deutsch-israelischen
Regierungskonsultationen ihre Entschlossenheit
zur gemeinsamen Gestaltung der Zukunft." Diese
Worte schrieb Bundeskanzlerin Angela Merkel ins
Gästebuch des Mahnmals für die ermordeten
Kinder.
"في إدراك ألماني للمسئولية التاريخية تؤكد الحكومة
الألمانية حرصها على رسم مستقبل مشترك مع إسرائيل،
وذلك في أولى المشاورات الحكومية الألمانية الإسرائيلية"،
هذا ما كتبته المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل في سجل
الزائرين للنصب التذكاري للأطفال القتلى.
-
Zugleich müssen wir auch in Zukunft gemeinsam dafür sorgen, dass der
Europarat im Geflecht der euro-atlantischen Organisationen seine herausragende
Rolle behält.
في الوقت ذاته يجب علينا في المستقبل أيضاً أن نعمل على أن يحتفظ مجلس أوروبا بدوره المتميز في
خضم المنظمات الأوروبية الأطلسية.
-
Sie haben einen mitreißenden Wahlkampf geführt. Sie haben die Menschen in den USA und
weit darüber hinaus für den Aufbruch in eine gemeinsame Zukunft begeistert.
لقد أدرتم معركة انتخابية حامية وأثرتم تشويق الناس في الولايات المتحدة الأمريكية وخارجها إلى الانطلاق نحو آفاق
مستقبلية مشتركة.
-
Davon sind wir leider noch weit
entfernt. Nicht nur die Denkmuster des Kalten Krieges wirken wie Schatten der
Vergangenheit fort. In manchen Köpfen scheint auch noch das Denken aus dieser Zeit zu
stecken. Misstrauen herrscht statt Vertrauen und gemeinsamem Handeln für die Zukunft.
ولكننا للأسف
لازلنا بعيدين تماما عن هذا الهدف. ليس فقط بسبب بعض القوالب الفكرية من حقبة الحرب الباردة التي لا تزال ترمي
بظلال الماضي علينا، بل أنه يبدو لي أن التفكير الذي ساد في تلك الفترة لا يزال قابعا في الرؤوس، ولا يزال الشك والريبة
يسودان المشهد بدلا من الثقة والعمل المشترك من أجل المستقبل
-
Lasst uns zusammenarbeiten, um die gemeinsame Zukunft zu
gestalten.
دعونا
نتعاون لكي نشكل المستقبل سويا
-
Seien
Sie überzeugt, dass sich meine Regierung stets der Bedeutung und des Wertes
der transatlantischen Partnerschaft für unsere gemeinsame Zukunft bewusst ist.
وكونوا
سيادتكم على يقين من أن حكومتي على دراية دائمةً بأهمية وقيمة الشراكة عبر الأطلسية لمستقبلنا
المشترك.
-
Dazu
sind konkrete Schritte erforderlich, die die Früchte nationaler und internationaler Unterstützung
sichtbar werden lassen. Darum haben sich Außenminister Steinmeier und der palästinensische
Premierminister Salam Fayyad im Januar 2008 zu einer gemeinsamen Initiative entschlossen:
Zukunft für Palästina.
وفي هذا السياق هناك خطوات
ملموسة ضرورية من شأنها إبراز ثمار الدعم الوطني والدولي. وانطلاقاً من ذلك قرر كل من وزير الخارجية
الألمانية شتاينماير ورئيس الوزراء الفلسطيني سلام فياض في يناير/ كانون ثان 2008 مبادرة مشتركة، إنها
مبادرة "فلسطين نحو المستقبل".
-
„Und so erlaube ich mir den Wunsch, dass wir gemeinsam darüber nachdenken, eine
deutsche Auslandsschule als Begegnungsschule für deutsche und israelische, aber auch
Kinder anderer Nationen hier in Israel aufzubauen und damit zum 60. Geburtstag ein
neues Kapitel gemeinsamer Zukunft aufzuschlagen“, so Steinmeier.
وفي ذلك قال شتاينماير: „وبذلك أسمح لنفسي أن أتمنى أن نفكر معاً في إنشاء مدرسة ألمانية تكون مدرسة
يلتقي فيها الأطفال الألمان والإسرائيليين وكذلك أيضاً من الجنسيات الأخرى هنا في إسرائيل، ونبدأ بذلك
في عيد الميلاد الستين فصلاً جديداً في المستقبل المشترك.“
-
"Sagen auch Sie Ja zu
Deutschland. Unser Land lebt von der Vielfalt seiner Menschen. Für eine gute
gemeinsame Zukunft brauchen wir auch das Engagement und die Bereitschaft
der Zugewanderten, sich aktiv in die Gesellschaft einzubringen", betonte
Böhmer.
„قولوا أنتم أيضاً نعم لألمانيا. إن بلدنا يعيش من تنوع الناس فيه. من أجل مستقبل مشترك جيد نحتاج أيضاً إلى إسهام واستعداد
المهاجرين إلى الاندماج الفعال في المجتمع".