Textbeispiele
  • Ich gehe vor dem Abendessen ins Fitnessstudio.
    اذهب إلى النادي الرياضي قبل العشاء.
  • Er möchte nach dem Unterricht mit dir sprechen.
    يريد أن يتحدث معك بعد الحصة.
  • Der Bahnhof liegt vor dem Park.
    المحطة أمام الحديقة.
  • Komme bitte nach dem Aufwachen zu mir.
    تعال إلي بعد الاستيقاظ.
  • Es ist wichtig vor dem Essen Hände zu waschen.
    من الهام غسل الأيدي قبل الأكل.
  • Die Beauftragten und Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, die Missionsleiter, Kommandeure, Zivilpolizeikommissare und ihre jeweiligen Stellvertreter werden manchmal erst kurz vor oder gar nach der Verabschiedung einer Sicherheitsratsresolution zur Schaffung einer neuen Mission ausgewählt.
    وممثلو الأمين العام أو ممثلوه الخاصون ورؤساء البعثات وقادة القــــوات ومفوض الشرطة المدنية ونواب كل من هؤلاء قد لا يتم اختيارهم إلا قبيل اتخاذ قرار من جانب مجلس الأمن بإنشاء بعثة جديدة، أو حتى عقب اتخاذ مثل هذا القرار.
  • Artikel 26 Beförderung vor oder nach der Seebeförderung
    المادة 26 النقل السابق أو اللاحق للنقل البحري
  • Dieses Kapitel berührt nicht die Anwendung der Vorschriften einer Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration, die Vertragspartei dieses Übereinkommens ist, über die Anerkennung oder Vollstreckung von Entscheidungen zwischen Mitgliedstaaten der Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration, unabhängig davon, ob diese vor oder nach diesem Übereinkommen angenommen worden sind.
    ٣ - لا يمس هذا الفصل انطباق قواعد أي منظمة تكامل اقتصادي إقليمية تكون طرفا في هذه الاتفاقية فيما يتعلق بالاعتراف بالأحكام القضائية وإنفاذها فيما بين الدول الأعضاء في تلك المنظمة، سواء اعتمدت تلك القواعد قبل هذه الاتفاقية أم بعدها.
  • Die Vertreter können vor Beginn oder nach Schluss der Abstimmung kurze Erklärungen abgeben, und zwar ausschließlich zur Erläuterung ihrer Stimmabgabe.
    يجوز للممثلين أن يدلوا، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه، ببيانات موجزة لا تتضمن سوى تعليل التصويت.
  • • {0>The summary of discussion will be distributed to Council members in advance of informal consultations or of the next meeting on the relevant peacekeeping operation, where appropriate;<}0{>die Zusammenfassung der Erörterungen wird gegebenenfalls vor den informellen Konsultationen oder vor der nächsten Sitzung über den betreffenden Friedenssicherungseinsatz an die Ratsmitglieder verteilt; <0}
    • يتم توزيع هذا الموجز للمناقشة على أعضاء المجلس قبل المشاورات غير الرسمية التي يعقدها أعضاء مجلس الأمن حول عملية حفظ السلام المعنية، حسب الاقتضاء؛
  • Bei allen nicht geheimen Abstimmungen kann der Präsident den Mitgliedern gestatten, vor oder nach der Abstimmung eine Erklärung zu ihrer Stimmabgabe abzugeben.
    وللرئيس أن يأذن للأعضاء بتعليل تصويتهم إما قبل التصويت أو بعده، إلا عندما يكون التصويت بالاقتراع السري.
  • Bei allen nicht geheimen Abstimmungen kann der Vorsitzende den Mitgliedern gestatten, vor oder nach der Abstimmung eine Erklärung zu ihrer Stimmabgabe abzugeben.
    وللرئيس أن يأذن للأعضاء بتعليل تصويتهم إما قبل التصويت أو بعده، إلاَّ عندما يكون التصويت بالاقتراع السري.
  • d. "Beschlussfassung": Ratsmitglieder können, müssen jedoch nicht, vor und/oder nach der Verabschiedung unter anderem von Resolutionen und Erklärungen des Präsidenten Erklärungen abgeben; Nichtmitglieder können auf ihr Ersuchen zur Teilnahme an der Erörterung eingeladen werden.
    د - ”الاتخاذ/الإقرار“: يجوز لأعضاء المجلس أن يدلوا أو لا يدلوا ببيانات قبل و/أو بعد اتخاذ القرارات وإقرار البيانات الرئاسية؛ كما يجوز دعوة أو عدم دعوة غير الأعضاء في المجلس إلى الاشتراك في المناقشة بناء على طلبهم.
  • Vorbehaltlich des Absatzes 9 findet dieses Gesetz ungeachtet der Grundlage, auf der die Schlichtung durchgeführt wird, Anwendung, sei es eine von den Parteien vor oder nach der Entstehung der Streitigkeit getroffene Vereinbarung, eine nach dem Gesetz bestehende Verpflichtung oder die Anordnung oder der Vorschlag eines Gerichts, eines Schiedsgerichts oder einer zuständigen staatlichen Stelle.
    رهنا بأحكام الفقرة 9 من هذه المادة، يطبق هذا القانون بصرف النظر عن الأساس الذي يجرى التوفيق بناء عليه، بما في ذلك اتفاق الطرفين سواء تم التوصل إليه قبل نشوء النـزاع أو بعده، أو التزام مقرر بموجب القانون، أو توجيه أو اقتراح من محكمة أو هيئة تحكيم أو كيان حكومي مختص.
  • Soweit wir wissen, war Kundera vor oder nach diesem Vorfallnie ein Informant, und wir können nicht unbeachtet lassen, dass ersich später selbst vom obligatorischen totalitären Glück befreite,welches der Kommunismus propagierte.
    ومبلغ علمنا أنكونديرا لم يعمل كمخبر أو واشٍ قط، سواء قبل أوبعد تلك الحادثة، ولا يجوز لنا أن نتجاهل أنه تمكن في وقت لاحق منتحرير نفسه من السعادة الشمولية الإلزامية التي كانت الدعاية الشيوعيةتبشر بها.