Textbeispiele
  • Ich freue mich auf eine neue Zukunft voller Möglichkeiten.
    أنا متحمس لمستقبل جديد مليء بالفرص
  • Sie strebte eine hellere, neue Zukunft an.
    كانت تطمح لمستقبل جديد أكثر إشراقا
  • Wir müssen hart für eine neue Zukunft arbeiten.
    يجب أن نعمل جاهدين من أجل مستقبل جديد
  • Eine neue Zukunft wartet auf ihn in Berlin.
    مستقبل جديد ينتظره في برلين
  • Eine gute Ausbildung ist die Basis für eine neue Zukunft.
    تعليمنا الجيد هو الأساس لمستقبل جديد
  • „Und so erlaube ich mir den Wunsch, dass wir gemeinsam darüber nachdenken, eine deutsche Auslandsschule als Begegnungsschule für deutsche und israelische, aber auch Kinder anderer Nationen hier in Israel aufzubauen und damit zum 60. Geburtstag ein neues Kapitel gemeinsamer Zukunft aufzuschlagen“, so Steinmeier.
    وفي ذلك قال شتاينماير: „وبذلك أسمح لنفسي أن أتمنى أن نفكر معاً في إنشاء مدرسة ألمانية تكون مدرسة يلتقي فيها الأطفال الألمان والإسرائيليين وكذلك أيضاً من الجنسيات الأخرى هنا في إسرائيل، ونبدأ بذلك في عيد الميلاد الستين فصلاً جديداً في المستقبل المشترك.“
  • So haben der neue französische Präsident Nicolas Sarkozy und der italienische Regierungschef Romano Prodi am 28. Mai in Paris angekündigt, den Beziehungen zwischen Europa und dem Mittelmeerraum in naher Zukunft eine neue Priorität einzuräumen.
    فقد أعلن الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي ورئيس الحكومة الإيطالي رومانو برودي في باريس في 28 مايو/أيار الماضي بأنهما يعتزمان إعطاء أولوية جديدة في المستقبل القريب للعلاقات بين أوروبا ومنطقة حوض البحر المتوسط.
  • Der Sicherheitsrat würdigt die Ausdauer und das Engagement, die die Parteien in Sudan unter Beweis stellten, um das Umfassende Friedensabkommen herbeizuführen und die Verheißung einer neuen Zukunft zu eröffnen.
    ويثني مجلس الأمن على ما أبدته الأطراف في السودان من مثابرة والتزام من أجل التوصل إلى اتفاق السلام الشامل في السودان وظهور الأمل في مستقبل جديد.
  • Ich bin der Auffassung, dass dieser Aspekt für die Vereinten Nationen immer wichtiger werden wird, wenn sie relevant bleiben und neuen Herausforderungen auch in Zukunft gerecht werden sollen.
    وأعتقد أن هذا الجانب ستزداد أهميته بالنسبة للمنظمة ما دام المكتب فاعلا وقادرا على التصدي للتحديات.
  • Es ist unbedingt notwendig, dass die internationale Gemeinschaft zu einem neuen Konsens über die Zukunft der kollektiven Sicherheit und über die bei den Vereinten Nationen erforderlichen Veränderungen gelangt.
    وتوجد حاجة عاجلة إلى أن يتوصل المجتمع الدولي إلى توافق جديد في الآراء بشأن مستقبل الأمن الجماعي والتغيرات اللازم إدخالها على الأمم المتحدة.
  • Zum gegenwärtigen Zeitpunkt ist jedoch die internationale Hilfe für die Überwachung, Entdeckung und Bekämpfung von Infektionskrankheiten unzureichend, die Sicherheitsplanung und die entsprechenden Ausgaben werden zuwenig mit der Gesundheitspolitik und den Gesundheitsbudgets koordiniert und die Erkenntnis, dass in einer neuen biologischen Zukunft, die unausweichlich ist, eine aktive biologische Verteidigung die wirksamste Option gegen die Wahrscheinlichkeit eines Angriffs ist, hat sich noch nicht durchgesetzt.
    وفي الوقت الحاضر، مع هذا، لا توجد معونة دولية لرصد الأمراض المعدية والكشف عنها والاستجابة لها كما أن التخطيط لأغراض الأمن والإنفاق يعوزهما التنسيق الجيد مع سياسات وميزانيات الرعاية الصحية، ولا يوجد تفهم كاف بأن المستقبل الحتمي البيولوجي الجديد يجعل الكفاح النشط ضد الأسلحة البيولوجية أنجع خيار ضد احتمال وقوع هجوم.
  • Modernität wird dadurch neu definiert werden. Dieenergetische Zukunft von 9 Mrd. Menschen in der Mitte unseres Jahrhunderts liegt weder in den fossilen Brennstoffen noch in der Atomenergie, sondern allein in den erneuerbaren Energieträgern undeiner dramatisch verbesserten Energieeffizienz.
    إن مستقبل الطاقة لنحو تسعة مليارات من البشر، وهو مجموع سكانالعالم في منتصف هذا القرن، لا يكمن في الوقود الأحفوري ولا في الطاقةالنووية، بل إنه يعتمد على مصادر الطاقة المتجددة والتحسينات الكبيرةفي كفاءة استخدام الطاقة.
  • Tatsächlich werden die beiden Länder in zwei neuen Bücherngleichsam wie Zwillinge beschrieben, nämlich in Robyn Merediths Buch The Elephant and the Dragon: The Rise of India and China and What It Means for All of Us ( Der Elefant und der Drache: Was der Aufstieg Indiens und Chinas für uns alle bedeutet) und im Buch des Harvard- Wirtschaftsprofessors Tarun Khanna Billions of Entrepreneurs: How China and India are Reshaping their Futures –and Yours ( Milliarden von Unternehmern: Wie China und Indien ihre -und unsere - Zukunft neu gestalten).
    مؤخراً، صدر كتابان حديثان يعتبران البلدين بوضوح توأمينمتماثلين: الأول كتاب من تأليف روبين ميريديث تحت عنوان "الفيلوالتنين: نهضة الهند والصين وماذا تعني هذه النهضة بالنسبة لناجميعاً"، والثاني كتاب من تأليف أستاذ التجارة بجامعة هارفارد تارونخان تحت عنوان "آلاف الملايين من رجال الأعمال: كيف تعيد كل من الهندوالصين صياغة مستقبلها ومستقبلكم".
  • Griechenland sollte einmal mehr zur tragenden Säule einerderartigen Welt werden und seine aktuelle Krise nutzen, um sicheine neue Zukunft zu schaffen.
    ومن الممكن أن تصبح اليونان مرة أخرى ركيزة لمثل هذا العالم،باستخدام أزمتها الحالية لصياغة مستقبل جديد.
  • Doch er bot den kriegsgebeutelten und bettelarmen Europäerneine positive Vision einer neuen Zukunft, etwas, dessen Griechenland und Zypern verzweifelt bedürfen – von den Ländern des Nahen Ostens und Nordafrikas gar nicht zu reden.
    ولكنها منحت الأوروبيين الذين مزقتهم الحرب وألقت بهم إلىمستنقع الفقر المدقع رؤية إيجابية لمستقبل جديد، وهو ما تحتاج إليهبشدة اليونان وقبرص، ناهيك عن دول الشرق الأوسط وشمالأفريقيا.