Textbeispiele
  • Er muss über die neuesten Nachrichten informiert sein.
    يجب أن يكون على علم بأحدث الأخبار.
  • Sie sollte über die Risiken informiert sein, bevor sie die Entscheidung trifft.
    يجب أن تكون على علم بالمخاطر قبل اتخاذ القرار.
  • Ich möchte immer über Ihre Pläne informiert sein.
    أود أن أكون على علم دائماً بخططك.
  • Als Manager muss ich über alle Veränderungen im Team informiert sein.
    كمدير, يجب أن أكون على علم بجميع التغييرات في الفريق.
  • Er sollte schon frühzeitig über diese Details informiert sein.
    كان يجب أن يكون على علم بتفاصيل مثل هذه من البداية.
  • Auf der dritten Station seiner Afghanistanreise informierte sich Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier über die deutsche Unterstützung für die Sicherheitskräfte. Er legte den Grundstein für ein Trainingszentrum für die afghanische Polizei, mit dem Deutschland seine Ausbildungsanstrengungen verstärkt.
    و قد اطلع وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير في ثالث محطات زيارته في أفغانستان على الدعم الألماني لقوات الأمن ووضع حجر الأساس لمركز تدريب قوات الشرطة الأفغانية التي تعزز به ألمانيا جهودها في مجال التدريب.
  • Selbst der Hamas-Anführer Hassan Yousef soll über die terroristische Infrastruktur der Organisation nur schlecht informiert gewesen sein - dies glaubt jedenfalls sein Sohn, der auch Exklusives über die Untergrundaktivitäten der Islamisten in der Westbank entdeckt zu haben meint: die Tarnung mehrerer Aktivisten als Bürokräfte eines Zentrums für islamische Studien in Ramallah, die ihre Unauffälligkeit nutzten, um Gelder an den militärischen Arm der Hamas zu transferieren.
    حتى أن حسن يوسف القيادي في حركة حماس، فلم يكُن يعلم عن البنية التحتية للتنظيم إلا لمامًا، هذا ما يعتقده على أي حال ابنه الذي يدَّعي بأنه اكتشف أشياءً استثنائيةً عن أنشطة الإسلاميين المتشددين السرية في الضفة الغربية، كاشتغال بعض الناشطين في مكاتب أحد مركز الدراسات الإسلامية في رام الله بهدف التخفي، فاستفادوا من هذا التستر ليوصلوا الأموال إلى الذراع العسكري لحركة حماس. بيد أن هذا الأمر كان معروفًا لدى جهاز الاستخبارات الإسرائيلية وأجهزة السلطة الوطنية منذ زمن بعيد.
  • Nasab dagegen war auf der Straße verhaftet worden. "Es war wie eine Art Kidnapping", kritisiert ein Kommentator, "nicht mal die Polizei war richtig informiert." Zweimal vor seiner Verurteilung musste der Journalist vor Gericht erscheinen.
    ولكن في المقابل تم اعتقال الصحفي علي محقق نسب من على قارعة الطريق. ينتقد معلّق صحافي هذا الحدث قائلاً: "لقد كان أَشبه بخطف الأَطفال من الشوارع؛ ولم يتم حتى إبلاغ الشرطة بصورة سليمة". وتحتّم على الصحفي علي محقق نسب المثول مرّتين قبل الحكم عليه أَمام المحكمة.
  • In der Tat muss der Sicherheitsrat besser über alle Angelegenheiten im Zusammenhang mit nuklearen, chemischen und biologischen Bedrohungen informiert sein.
    والواقع أنه يجب أن يكون مجلس الأمن مطلعا بصورة أفضل على جميع المسائل ذات الصلة بالتهديدات النووية والكيميائية والبيولوجية.
  • Die Hauptabteilung Management hat die Notwendigkeit einer umfassenden und objektiven Überprüfung der Delegation von Befugnissen an die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze erkannt und zu diesem Zweck das AIAD über seine Absicht informiert, eine solche Überprüfung durchzuführen, um die Wirksamkeit einer stärker dezentralisierten Verwaltung zu bewerten.
    واعترفت إدارة الشؤون الإدارية بأن تفويض السلطة إلى إدارة عمليات حفظ السلام بحاجة إلى استعراض شامل وموضوعي، وتحقيقا لذلك أحاطت المكتب علما بأنه سيُضطلع بذلك الاستعراض بغية تقييم فعالية إدارة تتسم بقدر أكبر من اللامركزية
  • in der Erkenntnis, dass Regierungen, privatwirtschaftliche Unternehmen, sonstige Organisationen sowie individuelle Besitzer und Nutzer von Informationstechnologien in einer ihrer Rolle angemessenen Weise über die jeweiligen Risiken für die Cyber-Sicherheit sowie über entsprechende Präventivmaßnahmen informiert sein müssen und dass sie Verantwortung für die Sicherheit dieser Informationstechnologien übernehmen und Schritte zu ihrer Verbesserung ergreifen müssen,
    وإذ تسلّم بأنه يجب على الحكومات والأعمال التجارية والمنظمات الأخرى وفرادى مالكي ومستخدمي تكنولوجيا المعلومات أن يدركوا، بطريقة ملائمة لأدوارهم، الأخطار التي تتهدد أمن الفضاء الحاسوبي والتدابير الوقائية في هذا الصدد، وأن يتحملوا المسؤولية عن أمن تكنولوجيا المعلومات تلك وأن يتخذوا الخطوات اللازمة لتعزيزه،
  • Sollte es dazu kommen, werden wir aufgrund von Snowdens Enthüllungen alle sehr viel besser informiert sein.
    وإذا حدث هذا، فسوف نصبح جميعاً أفضل اطلاعاً بفضل ما كشف عنهسنودن من أسرار.
  • Sollte es eine neue Wendung geben, werden kritischeingestellte und gut informierte urbane Leistungsträger sogardiejenigen sein, die es endgültig vorziehen, in die Nicht- Einmischung zu emigrieren.
    وإذا آلت الأمور إلى مآل سيئ، فمن المرجح أن يتبنى أهلالإنجازات من ذوي العقلية المنتقدة والاطلاع في المناطق الحضريةالنموذج المطلق لعدم المشاركة: ألا وهو الهجرة.
  • Da institutionelle Anleger erhebliche Summen in derartige Unternehmen investieren, sollten sie über Themen der Unternehmensführung gut informiert sein.
    ولأن الجهات الاستثمارية المؤسسية تستثمر مبالغ كبيرة في مثلهذه الشركات، فمن الواجب عليها أن تكون مطلعة على القضايا الخاصةبحوكمة الشركات.
  • Er muss detaiIliert informiert sein.
    لابد و انه شخص يعرف كل شيىء عن طريقتى ربما يكون شخصا من البوليس!