Textbeispiele
  • Ich kann im Moment nicht kommen
    لا أستطيع القدوم في هذه اللحظة
  • Sie studiert im Moment Medizin
    هي تدرس الطب في هذه اللحظة
  • Er schläft im Moment
    هو ينام في هذه اللحظة
  • Das Wetter ist im Moment sehr schön
    الطقس جميل جدا في هذه اللحظة.
  • ‘Wir haben alles getan, was wir im Moment machen können; alle notwendigen Maßnahmen wurden auch ergriffen, wie z.B. Senkung des Zinssatzes der Rücklagenerfordernisse’, fügte Al-Meraj hinzu.
    وأضاف قائلاً:«لقد فعلنا ما يكفي في الوقت الحالي. وقمنا بكل ما نراه ضروريا مثل خفض أسعار الفائدة وخفض متطلبات الاحتياطي.»
  • Und ausgerechnet im Moment des Unfalls sitzt der deutsche Verkehrsminister in Peking im Büro seines chinesischen Kollegen.
    والغريبُ في الأمر أن هذا الحادث تزامن مع زيارة يقوم بها وزير المواصلات الألماني لجمهورية الصين الشعبية.
  • Im wichtigsten Moment seines bisherigen Pontifikats hat Joseph Ratzinger die Größe gezeigt, auf jeden Anschein einer christlichen Deutungshoheit über Auschwitz zu verzichten.
    في أهم لحظة من لحظات بابويته أظهر جوزيف راتسيتغير أخلاقا كبيرة، حيت ابتعد عن كل مظهر مسيحي خلال زيارته لهذا لمعتقل آوشفيتس.
  • Doch im gleichen Moment beschleicht den Betrachter dabei das ungute Gefühl, dass diese rosa Wolke in dem Moment verweht, in dem die ausländischen Stützen dem Land den Rücken kehren sollten.
    لكن في الوقت ذاته يتملك المرء شعور غير مريح بأن جو الانتعاش الذي تشهده كابول أتى في وقت كان على المساعدين الدوليين فيه أن يغادروا البلاد.
  • Im Moment der Wiedervereinigung haben viele Zuwanderer gemerkt, dass sie in die dritte Reihe gerückt sind. Sie waren schon länger da und hatten dann das Gefühl, weggerutscht zu sein.
    وفي لحظة إعادة توحيد ألمانيا، لاحظ الكثير من المهاجرين أنَّهم تراجعوا إلى الصف الثالث. فقد كانوا منذ فترة طويلة هنا وثم شعروا بأنَّهم قد انزلقوا منحدرين.
  • Bei der Wahl des Unesco-Generaldirektors ist von Seiten des Westens somit eine Chance vertan worden. Anstatt Farouk Hosny im letzten Moment die Stimme zu versagen, hätten gerade die europäischen Vertreter im Unesco-Exekutivrat frühzeitig auf die Nominierung eines besser geeigneten arabischen Kandidaten drängen müssen.
    لقد فوّت الغرب على أنفسهم فرصة في انتخابات أمين عام منظمة اليونسكو، فبدلا من الامتناع عن التصويت لصالح فاروق حسني في اللحظة الأخيرة كان على الممثلين الأوروبيين الأعضاء في المجلس التنفيذي لليونسكو أن يحثوا العرب مبكرا على تعيين مرشح عربي أفضل.
  • Wie stellt sich im Moment die Lage der Muslime in den Niederlanden dar? Nach der Ermordung Theo van Goghs war die Situation ja äußerst angespannt.
    بعد اغتيال المخرج السينمائي تيو فان غوخ كانت الأوضاع في هولندا متوتِّرة للغاية. فكيف يبدو في الوقت الراهن وضع المسلمين في هولندا؟
  • Die AKP kam mit einer Verwarnung und der Kürzung der staatlichen Unterstützung davon. Was schon als "Staatsstreich der türkischen Justiz" die Runde gemacht hatte, war im letzten Moment verhindert worden.
    وخرج حزب العدالة والتنمية من المحكمة بإنذار وحرمانه من بعض التمويل والمساعدات المقدمة من الدولة. وبهذا أمكن في الآونة الأخيرة تفادي وقوع "الانقلاب القضائي التركي" الذي لاكته الألسنة.
  • In der Türkei findet im Moment eine große Auseinandersetzung statt, man könnte beinahe von einer Art Krieg reden, und zwar zwischen dem Atatürk-Lager, es besteht aus den hohen Militärs, der hohen Ministerialbürokratie und der hohen Justiz, und der gegenwärtigen Regierung.
    هناك صراع كبير في تركيا الآن؛ بل يمكننا أن نتحدث عن نوع من الحرب بين معسكر أتاتورك – الذي يتكون من كبار القادة في الجيش وكبار الموظفين في الحكومة والقضاء – وبين أعضاء الحكومة الحالية.
  • Die Situation ist im Moment sehr schlecht. Eigentlich schon seit Ende Oktober 2000, seit Beginn der Intifada.
    الوضع في الوقت الحاضر سيء جدًا؛ وعلى وجه التحديد منذ نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر 2000، أي منذ بداية الانتفاضة.