Textbeispiele
  • Die Dynastie regierte jahrhundertelang über dieses Land.
    حكمت السلالة على هذا البلد لعدة قرون.
  • Die Wissenschaft entwickelte sich jahrhundertelang sehr langsam.
    تطورت العلوم ببطء شديد على مدى عدة قرون.
  • Jahrhundertelang war diese Stadt ein Wahrzeichen der Kultur und der Künste.
    مرت على هذه المدينة عدة قرون كأيقونة للثقافة والفنون.
  • Jahrhundertelang waren solche Technologien nur Fiktion.
    بقيت هذه التكنولوجيا مجرد خيال على مدى عدة قرون.
  • Die Menschen verehrten jahrhundertelang diesen Ort als heilige Stätte.
    عبد الناس هذا الموقع كمكان مقدس على مدى عديدة قرون.
  • Indem die Säulen Krone und Reichsapfel aus dem Wappen Karls VI. tragen, symbolisieren sie dessen Sieg über den Europa jahrhundertelang bedrohenden Islam.
    ولأن العمودين يحملان في نهايتهما تاج المملكة وتفاحتها، والمأخوذين من شعار كارل الخامس، فإنهما يرمزان إلى انتصاره على الإسلام الذي هدد أوروبا طيلة قرون.
  • Bahnt sich bald eine positive Wende im Irak-Konflikt an? Kann das Vertrauen zwischen Sunniten und Schiiten, das aus jahrhundertelangem Zusammenleben gewachsen ist, wiederhergestellt werden? Diese Fragen wirft der Journalist und Schriftsteller Slaheddine Jourchi auf.
    هل ستشهد الفترة القادمة تطورا إيجابيا يضع حدا للمواجهة انفجرت في العراق؟ وهل يمكن إعادة بناء الثقة بين الطرفين السني والشيعي بعد تعايش دام قرونا طويلة؟ أسئلة يطرحها صلاح الدين الجورشي
  • Bahnt sich bald eine positive Wende bei den unkontrollierten Unruhen im Irak an? Kann das Vertrauen zwischen Sunniten und Schiiten, das aus jahrhundertelangem Zusammenleben gewachsen ist, wiederhergestellt werden?
    فهل ستشهد الفترة القادمة حصول تطور إيجابي يضع حدا لحالة الهيجان التي انفجرت في العراق بدون ضوابط؟ وهل يمكن إعادة بناء الثقة بين الطرفين السني والشيعي بعد تعايش دام قرونا طويلة؟
  • Indien und Afrika waren jahrhundertelang über Handel, Religion und postkoloniales politisches Bewusstsein miteinanderverbunden.
    كانت الصلة قائمة بين الهند وأفريقيا طيلة قرون من الزمان منخلال التجارة والدين وبفعل العواقب السياسية التي ترتبت على تفككالإمبراطوريات الاستعمارية.
  • Aber wenn wir schon nicht konkurrieren können, ist danneine Zusammenarbeit möglich? Die beiden Kulturen befanden sich infrühen Zeiten jahrhundertelang in Kontakt.
    ولكن إن كنا لا نستطيع أن ننافسها، فهل يكون بوسعنا أن نتعاونمعها؟ لقد دام الاتصال بين الحضارتين قروناً من الزمان في العصورالقديمة.
  • Zudem haben Globalisierung und neue Technologien die Mauereingerissen, die jahrhundertelang die reichen und wohlhabenden Länder des Nordens von den armen und unterentwickelten Ländern des Südens trennte.
    وكانت العولمة والتقنيات العلمية الجديدة سبباً في تحطيمالجدار الذي فصل طيلة قرون من الزمان بين البلدان الغنية المزدهرة فيالشمال والبلدان الفقيرة المتأخرة في الجنوب.
  • Der jahrhundertelange Kampf gegen Kolonialherrschaft und Apartheid hat wenig daran geändert. Nun aber wird der westliche Einfluss durch China in den Hintergrund gedrängt, das sichebenfalls für die reichen Mineralvorkommen und Bodenschätze Afrikasinteressiert.
    ولكن على الرغم من أن قروناً من النضال في سبيل إنهاء الحكمالاستعماري وسياسة التمييز العنصري لم تغير هذا الواقع كثيراً، إلا أنالنفوذ الغربي هناك بات الآن في مواجهة تحدٍ واضح من جانب الصين، التيتتوق إلى وضع يدها على الاحتياطي الإفريقي الوفير من المعادن والمواردالطبيعية، مثلها في ذلك كمثل الغرب.
  • Jahrhundertelang buhlte Russland um die Wertschätzung des Westens, wobei dem Land die Anerkennung durch Frankreich –heiß ersehnt seit der Zeit Peters des Großen – am meisten am Herzen lag. Aber trotz der Niederlage Napoleons und des Bündnisses im Ersten Weltkrieg gelang es Russland nie, den Respekt Frankreichs zu gewinnen.
    فقد ظلت روسيا تناضل لقرون من الزمان سعياً إلى الفوز باحترامالغرب، وفي المقام الأول قبول الفرنسيين ــ وهو الجائزة التي سعتروسيا إلى الفوز بها منذ عهد بطرس الأكبر. ولكن على الرغم من هزيمةنابليون وتحالف الحرب العالمية الثانية لم تتمكن روسيا من الحصول علىأي قدر من الاحترام من فرنسا.
  • Die Erfolge der Türkei haben tiefe Wurzeln in der Kompetenzder Regierung und den Fertigkeiten der Bevölkerung, die Jahrzehnteder Investitionen und eine jahrhundertelange Geschichte, welche bisin die Zeit der Ottomanen zurückreicht, widerspiegeln.
    إن النجاحات التي حققتها تركيا تضرب بجذور عميقة في القدرةالحكومية ومهارات شعبها، وتعكس عقوداً من الاستثمار وقروناً منالتاريخ الذي يعود إلى العهد العثماني.
  • Jahrhundertelang hat Russland im Nahen Osten und in Zentralasien Einfluss ausgeübt, und viel davon ging an dasrussische und sowjetische Reich über.
    ظلت روسيا تتمتع بقرون من النفوذ في الشرق الأوسط وآسياالوسطى، وكان القدر الأعظم من هذا النفوذ يستغل لتحقيق مصالحالإمبراطوريتين الروسية ثم السوفييتية.