Textbeispiele
  • Der Löwe ist eine Art von Großkatzen.
    الأسد هو نوع من أنواع القطط الكبيرة.
  • Rotwein ist eine Art von alkoholischem Getränk.
    النبيذ الأحمر هو نوع من أنواع المشروبات الكحولية.
  • Paris ist eine Art von Reiseziel, das viele Leute attraktiv finden.
    باريس هي نوع من أنواع الوجهات التي يعتبرها الكثيرون جذابة.
  • Die Sonate ist eine Art von Musikkomposition.
    السوناتا هي نوع من أنواع التكوين الموسيقي.
  • Alzheimer ist eine Art von Demenz.
    الزهايمر هو نوع من أنواع الخرف.
  • Andererseits aber gibt es die starke Tradition der "Jirga", eine Art Gemeinderat zur Schlichtung von Streitigkeiten.
    لكن من جانب آخر يوجد هناك تقليد قوي، وهو ما يسمى بـ"الجيركا"، وهو نوع من المجالس البلدية لتسوية الخلافات.
  • In der Türkei findet im Moment eine große Auseinandersetzung statt, man könnte beinahe von einer Art Krieg reden, und zwar zwischen dem Atatürk-Lager, es besteht aus den hohen Militärs, der hohen Ministerialbürokratie und der hohen Justiz, und der gegenwärtigen Regierung.
    هناك صراع كبير في تركيا الآن؛ بل يمكننا أن نتحدث عن نوع من الحرب بين معسكر أتاتورك – الذي يتكون من كبار القادة في الجيش وكبار الموظفين في الحكومة والقضاء – وبين أعضاء الحكومة الحالية.
  • Die Massendemonstrationen waren daher vor allem auch eine Abrechnung mit dieser Art von Politikverständnis.
    إذ أنَّ المظاهرات الجماهيرية الحاشدة جاءت قبل كلِّ شيء كمحاسبة على هذا النهج المتَّبع في السياسة.
  • In diesem Sinne greift für die Religion das, was Benedict Anderson die "imaginäre Gemeinschaft" der Nation genannt hat – mit dem Unterschied, dass alle Religionen eine Art von Verwandtschaft teilen, die weit über ein Nationalgefühl hinaus geht.
    بهذا المعنى، يرسم/يشي الدينَ بما دعاه بنيديكت أندرسن بـ"جالية مُتَخَيّلة" مِنْ الجنسيةِ، ماعدا ذلك فإن كُلّ الأديان لَها مفهوم القرابةِ الذي يَتجاوزُ الأمةَ.
  • Aber nicht weniger wichtig ist die Feststellung des Gerichts, dass Serbien völkerrechtlich verpflichtet gewesen wäre, angesichts der bekannten ethnischen Spannungen geeignete Maßnahmen zu treffen, um einen Völkermord zu verhindern. Das ist auch eine Art von Verantwortung, die völkerrechtlich nicht zu unterschätzen ist.
    بيد أنَّ المحكمة اتخذت قرارًا لا يعتبر أقلّ أهمية، مفاده أنَّ صربيا كانت ملزمة حسب القانون الدولي نظرًا إلى التوتّرات العرقية التي لم تكن خفية على أحد باتِّخاذ إجراءات مناسبة، من أجل الحيلولة دون ارتكاب مذابح جماعية. إنَّ هذا شكلاً من أشكال المسؤولية، لا تجوز الاستهانة به.
  • Noch schlimmer natürlich wäre es, wenn die USA sich selbst das Recht anmaßten, über Saddam zu urteilen - etwa in einem Prozess von der Art, wie er in Nürnberg nach dem Zweiten Weltkrieg gegen führende Vertreter des Nazi-Regimes geführt wurde.
    وستكون الحالة أكثر سوءا إذا أعطت الولايات المتحدة لنفسها الحق في محاكمة صدام حسين، كما حصل في محاكمات نورنبرغ الألمانية إثر الحرب العالمية الثانية.
  • Göttliche Vorschriften werden nun einmal in Form menschlicher Interpretationen hervorgebracht und nehmen erst so Gestalt an. Wenn wir menschliche Interpretationen außer Acht lassen, zerstören wir den Lebensraum für Politik, Pluralismus und politische Auseinandersetzung, und landen bei einer Art von religiösem Autoritarismus.
    وتتجسد القواعد الآلهية في شكل تفسيرات إنسانية و تأخذ بذلك هيئة ما. إذا تجاهلنا التفسيرات الإنسانية فإننا نحطم المجال الحيوي للسياسة و للتعددية وللجدل السياسي ونصل إلى نوع من الاستبدادية الدينية.
  • Dass starke Gewerkschaftsorganisationen fehlen, deren Existenz angesichts der gegenwärtigen Situation in der arabischen Welt allerdings auch schwer vorstellbar ist, ist ein großes Handicap für einen Berufszweig, der jeder Art von Missbrauch ausgesetzt ist.
    إنَّ غياب منظمات نقابية - وهذا أمر يصعُب تصوُّر نقيضه في ظلِّ الوضع الراهن في العالم العربي، غيابٌ يشكلُ معوقًا للعاملين في مهنة الصحافة التي تتعرض لكافة أشكال سوء الاستخدام.
  • Zahlreiche Länder werden durch eine andere Art von Gewalt zerrüttet und von innen her ausgehöhlt.
    وهناك بلدان كثيرة تمزقت أوصالها وأفرغت من أهليها من جراء عنف آخر من نوع مختلف.
  • Eine andere Art von Bedrohung geht von radiologischen Waffen aus, die eher Waffen für massive Störungen als Massenvernichtungswaffen darstellen.
    تشكل الأسلحة الإشعاعية تهديدا مختلفا لأنها تمثل أسلحة للتعطيل الشامل أكثر من كونها أسلحة للدمار الشامل.