Textbeispiele
  • Heute ist nicht der Tag der Versammlung.
    ليس اليوم هو يوم الاجتماع.
  • Heute ist nicht mein Geburtstag.
    ليس اليوم هو عيد ميلادي.
  • Heute ist nicht der Ruhetag.
    ليس اليوم هو يوم الراحة.
  • Wir haben heute keinen Termin.
    ليس لدينا موعد اليوم.
  • Heute ist kein guter Tag, um das Museum zu besuchen.
    ليس اليوم مناسبا لزيارة المتحف.
  • So richtig die Forderung ist, dass die Hamas den jüdischen Staat anerkennen muss - es wird nicht von heute auf morgen passieren.
    إن مطالبة حماس بالاعتراف بإسرائيل، وان كانت مشروعة، إلا أن ذلك لن يتم بين عشية وضحاها.
  • Die Geheimhaltung von Verwaltungsinformationen sei heute nicht mehr die Regel, sondern die Ausnahme. Aus den ersten beiden Praxisjahren mit dem Gesetz berichtete der Bundesbeauftragte sowohl Positives als auch Negatives. So sei es bemerkenswert, wenn die Bundesagentur der Arbeit heute ihre internen Arbeitsanweisungen im Internet veröffentliche.
    كما أوضح أن سرية المعلومات الإدارية لم تعد اليوم هي القاعدة وإنما الاستثناء. وفي تقريره عن الواقع العملي لتنفيذ القانون يذكر مفوض الحكومة الألمانية نتائج إيجابية وأخرى سلبية. حيث أنه أمر جدير بالملاحظة بحسب تعبيره أن تقوم وكالة العمل الألمانية بنشر تعليمات العمل الداخلية الخاصة بها على الإنترنت.
  • Das erste Handball-Länderspiel aller Zeiten fand am 13. September 1925 zwischen Deutschland und Österreich statt. Tradition verpflichtet und somit ist es nicht verwunderlich, dass Deutschland heute zu den Ländern gehört, in welchen Handball eine große Popularität besitzt.
    أقيمت أول مباراة دولية لكرة اليد في 13 سبتمبر/ أيلول 1925 بين ألمانيا والنمسا، ولا عجب في أن يكون لكرة اليد شعبية عارمة في ألمانيا، حيث أن المنتخب الألماني لكرة اليد يُعد اليوم من أقوى المنتخبات على مستوى العالم.
  • "Es sind nicht mehr die Fluten, die uns bedrohen, sondern der Mangel." Dieses Umdenken geschähe nicht von heute auf morgen, meint der Wasserexperte. Das seien unter Umständen langwierige Denkprozesse, die angestoßen werden müssen.
    ويقول خبير المياه، عون عبد الله: "لم تعد الفيضانات تهدِّدنا، بل شح المياه". ويضيف أنَّ هذا التغيير في طريقة التفكير لا يحدث بين ليلة وضحاها، وأنَّ عمليات التفكير هذه ربما تكون طويلة الأمد ولا بدّ من دفعها والمضي بها قدمًا.
  • Seit 30 Jahren wehen die israelische und die ägyptische Fahne über den jeweiligen Botschaften in Kairo und Tel Aviv, doch ein Kultur- und Wissenschaftszentrum, wie es die Israelis seit 27 Jahren am Nil betreiben, gibt es in Tel Aviv bis heute nicht.
    ومنذ ثلاثين عامًا يرفرف العلم الإسرائيلي والعلم المصري فوق سفارتي البلدين في القاهرة وفي تل أبيب، ولكن حتى يومنا هذا لا يوجد في تل أبيب مركز ثقافي مصري مثل المركز الثقافي والعلمي الذي يديره الإسرائيليون منذ سبعة وعشرين عامًا على ضفاف النيل.
  • Eigentlich hätten die Reformen bereits bis Ende 2008 umgesetzt sein sollen. Doch beide Libyen-Experten sind sich darin einig, dass bis heute praktisch nichts geschehen ist.
    وفي الواقع كان من المفترض أن يتم تنفيذ خطط الإصلاحات حتى نهاية عام 2008. غير أنَّ الخبيرين في الشؤون الليبية يتَّفقان على أنَّه لم يحدث في الواقع أي شيء حتى يومنا هذا.
  • Schwierig wurde es erst, als die USA der iranischen Führung signalisierten, der Koalition gegen den Terror beizutreten. Die beiden Staaten werden sich allerdings bis heute nicht einig in der Definition dessen, was als Terrorismus zu bezeichnen ist.
    وأصبح الوضع صعبًا عندما لوَّحت الولايات المتَّحدة الأمريكية للقيادة الإيرانية بدخول التحالف ضدّ الإرهاب. غير أنَّ الولايات المتَّحدة الأمريكية وإيران لم تتَّفقا حتى يومنا هذا على تحديد ما يعرَّف على أنَّه إرهاب.
  • Heute arbeiteten nicht nur die Regierungen gut zusammen, die Beziehungen zwischen Deutschland und Israel würden auch von der Freundschaft zwischen vielen Menschen in beiden Ländern geprägt. In die Freundschaft mischen sich in letzter Zeit aber auch zunehmend kritische Töne.
    واليوم لم تقتصر العلاقات الطيبة بين البلدين على الحكومتين فحسب، وإنّما أضفت عليها صداقات بين الكثير في كلا البلدين طابعا خاصا. بيد أن هذه الصداقة امتزجت في الفترة الأخيرة بنبرات نقدية، ذلك أن التدخّل العسكري في قطاع غزّة، وإن لم تنتقده الأوساط السياسية في ألمانيا، إلا أنه أثار لدى الرأي العام الألماني انتقادات واحتجاجات.
  • Als ich erfuhr, dass ich den Nobelpreis für Literatur gewinnen würde, war meine erste instinktive Reaktion, meinem Agenten, der es mir sagte, zu erwidern: `Dies wird mein Leben nicht verändern.` Heute weiß ich, dass ich zu optimistisch war. Es hat mein Leben verändert, aber es hat nicht meine Arbeitsweise geändert. Ich halte mich immer noch an meine strikte Disziplin: Ich stehe früh auf, ich schreibe, ich halte mich an meinen gesetzten Zeitplan und so weiter.
    حين سمعت في البداية عن إمكانية فوزي بجائزة نوبل للآداب، ردة فعلي الأولى كانت رفضي لما قاله لي وكيل أعمالي بأن هذا الأمر سيقلب حياتي رأساً على عقب، لقد كنت على حق في جانب أن الجائزة لم تغير من نهج حياتي، حيث حافظت على عاداتي في الكتابة وضوابطي الصارمة كالاستيقاظ باكراً والالتزام بجدول أعمالي اليومي.
  • Der Inhalt dieser Gespräche wurde strengstens geheim gehalten und sickerte bis heute nicht durch.
    وتم التعامل مع ما دار في هذين الحديثين بغاية السرية ولم يتسرَّب منهما شيء حتى يومنا هذا.