Textbeispiele
  • Die internationalen Preise für Öl sind gestiegen.
    ارتفعت الأسعار الدولية للنفط.
  • Die internationalen Preise für Getreide sind aufgrund der Dürre stark gestiegen.
    ارتفعت الأسعار الدولية للحبوب بشكل كبير بسبب الجفاف.
  • Die internationalen Preise für Gold haben ein neues Rekordhoch erreicht.
    وصلت الأسعار الدولية للذهب إلى مستوى قياسي جديد.
  • Die internationalen Preise für Lebensmittel sind in den letzten Monaten gestiegen.
    ارتفعت الأسعار الدولية للمواد الغذائية في الأشهر الأخيرة.
  • Die internationalen Preise für Edelsteine variieren stark.
    تختلف الأسعار الدولية للأحجار الكريمة بشكل كبير.
  • Hat jede andere Regierung - egal, welche Zusammensetzung sie hat - andere Alternative? Denn die Entscheidungen sind wegen der internationalen Hebung der Preise zwangsläufig, abgesehen davon, wer seinen Sitz am Viertelkreis hat.
    فهل كان أمام أي حكومةٍ أياً كانت تركيبتها بدائل مختلفة، فالقرارات تحصيل حاصل لارتفاع الأسعار العالمية، وبغض النظر عمن يقطن الدوَّار الرابع.
  • Ihr umfangreiches erzählerisches und essayistisches Werk wurde in zahlreiche Sprachen übersetzt und mit nationalen und internationalen Preisen ausgezeichnet.
    تُرجمت أعمالها الغزيرة سواء في مجال القصة أو المقال إلى لغات عديدة وحصلت على جوائز محلية وعالمية.
  • Bis 2003 sicherstellen, dass umfassende Betreuungsstrategien entwickelt werden, die die Gesundheitsversorgungsssteme stärken; den Zugang zu erschwinglichen Medikamenten und Arzneimitteln für diejenigen ermöglichen, die sie benötigen; von HIV/Aids betroffene Einzelpersonen, Haushalte und Gemeinschaften unterstützen und die Faktoren ausräumen, die die Bereitstellung von unentbehrlichen Arzneimitteln beeinträchtigen, namentlich die technische und die Systemkapazität, die Preise, die internationalen Handelsregeln und die geistigen Eigentumsrechte;
    القيام، بحلول سنة 2003، بضمان إعداد استراتيجيات وطنية، مدعومة باستراتيجيات إقليمية ودولية، بالتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي، بما في ذلك مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، فضلا عن المجتمع المدني وقطاع الأعمال، من أجل تعزيز نظم الرعاية الصحية والتصدي للعوامل التي تؤثر في توفير العقاقير المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية بما فيها العقاقير المضادة للريتروفايرال، ومن جملة هذه العوامل القدرة على تحمل تكلفتها وتسعيرها، بما في ذلك تباين هذا التسعير، وقدرات النظم التقنية ونظم الرعاية الصحية.
  • Auf dem Gebiet der gemeinsamen Dienste sind derzeit mehrere Initiativen im Gange, darunter gemeinsame Beschaffungsaufträge, die Schaffung eines organisationsweiten standardisierten Identitätsausweises und systemweite Verhandlungen mit internationalen Fluglinien über günstigere Preise und Bedingungen.
    وثمة مبادرات عديدة للخدمات المشتركة، ومنها مثلا تقاسم عقود الشراء واستحداث وثيقة هوية موحدة منطبقة في جميع أجزاء المنظمة كما يجري العمل بشأن أسلوب للمساومة الجماعية على نطاق المنظومة بأسرها مع خطوط الطيران الدولية للحصول على أجور وشروط أفضل.
  • Die Reduktion der Einkommensniveaus zu internationalen Preisen bedeutet, dass viel mehr Menschen in China und Indien nunals arm eingestuft werden – für die Weltbank, deren Hauptgeschäftdie Armutsbekämpfung ist, automatisch ein Segen.
    إن انكماش مستويات الدخل نسبة إلى الأسعار الدولية يعني أنالعديد من الناس في الصين والهند أصبحوا الآن يندرجون تحت تصنيف"فقراء" ـ الأمر الذي يشكل نعمة بالنسبة للبنك الدولي الذي تتلخصمهمته الأساسية في مكافحة الفقر.
  • Die internationalen Preise für Mais, Reis und Weizen zum Beispiel erreichten ihren höchsten Stand seit 30 Jahren, wasin vielen Ländern politische und wirtschaftliche Instabilitätverursachte und zu Unruhen führte.
    فقد وصلت الأسعار الدولية للذرة والأرز والقمح، على سبيلالمثال، إلى أعلى مستوياتها في ثلاثين عاماً، وأدى ذلك إلى زعزعةالاستقرار السياسي والاقتصادي ـ واندلاع أعمال شغب بسب نقص الغذاء ـفي العديد من بلدان العالم.
  • Die Inflation in diesen Ländern ist größtenteilsimportiert. Eine Anhebung der Zinssätze hätte keine großen Auswirkungen auf die internationalen Preise für Getreide oder Treibstoff.
    إن التضخم في هذه البلدان مستورد في أغلب الأحوال. ورفع أسعارالفائدة لن يؤثر كثيراً على الأسعار الدولية للحبوب والوقود.
  • Solange die Entwicklungsländer in die Weltwirtschaftintegriert bleiben – und keine Maßnahmen zur Beschränkung der Auswirkungen internationaler auf nationale Preise ergreifen –werden die Preise für Reis und anderes Getreide im Fall einesinternationalen Preisanstiegs auch in diesen Ländern merklichansteigen. Für viele Entwicklungsländer stellen hohe Öl- und Nahrungsmittelpreise eine dreifache Bedrohung dar: Nicht nur der Import von Getreide wird teurer, sondern auch der Transport in dasjeweilige Land und zu den Verbrauchern, die möglicherweise weit wegvon den Häfen wohnen.
    ما دامت الدول النامية مندمجة في الاقتصاد العالمي ـ وإذا لمتتخذ أي إجراءات لتقييد تأثير الأسعار العالمية على الأسعار المحلية ـفمن المحتم أن ترتفع أسعار الأرز والحبوب الأخرى بصورة ملحوظة حينترتفع الأسعار الدولية. وبالنسبة للعديد من البلدان النامية يشكلارتفاع أسعار النفط والغذاء تهديداً ثلاثياً: فالدول المستوردة لنتضطر إلى دفع المزيد من الأموال لشراء الحبوب فحسب، بل إنها سوف تتكبدالمزيد من التكاليف لجلبها إلى البلاد وتسليمها إلى المستهلكين الذينربما يعيشون على مسافات بعيدة عن الموانئ.
  • Statt den Preis auf dem heimischen Ölmarkt zusubventionieren (und so den heimischen Herstellern und Verbrauchern Anreize zu bieten, zu viel Öl zu verbrauchen), wäre es deutlichsinnvoller, den Preis im Inland bis in Höhe des internationalen Preises steigen zu lassen und die Windfall- Gewinne ausausländischen Ölanlagen an die Bevölkerung auszuschütten.
    وبدلاً من دعم السعر في سوق النفط المحلية (وبالتالي منحالمصنعين والمستهلكين المحليين الحافز إلى الإسراف في استخدام النفط)،فمن المنطقي أن يُترك السعر المحلي ليرتفع إلى مستوى السعر الدولي ثميتم توزيع الأرباح غير المتوقعة التي تدرها أصول النفط الأجنبية علىالسكان.
  • Und chinesische Künstler werden auf internationalen Kunstauktionen Preise erzielen, von denen andere nur träumenkönnen.
    ولسوف يحصل الفنانون الصينيون في مزادات الفنون الدولية علىأسعار لأعمالهم لا يحلم بها غيرهم من الفنانين.