Textbeispiele
  • Du bist meine andere Hälfte.
    أنت نصفي الآخر.
  • Ich fühle mich komplett, wenn ich bei meiner anderen Hälfte bin.
    أشعر بالكمال عندما أكون مع نصفي الآخر.
  • Ohne meine andere Hälfte fühle ich mich verloren.
    بدون نصفي الآخر، أشعر بالضياع.
  • Meine andere Hälfte versteht mich besser als jeder andere.
    نصفي الآخر يفهمني أفضل من أي شخص آخر.
  • Ich bin so glücklich, dass ich meine andere Hälfte gefunden habe.
    أنا سعيد جداً لأنني وجدت نصفي الآخر.
  • Die Hälfte geht an christliche Kongregationen, die andere Hälfte an die Muslime, darunter Sunniten, Schiiten, Drusen und Alawiten.
    فنصف مقاعد البرلمان تكون من نصيب الكرادلة المسيحيين، والنصف الآخر من نصيب المسلمين من السنَّة والشيعة والدروز والعلويين.
  • Etwa die Hälfte dieser "Neubürger" sind Aussiedler aus der ehemaligen Sowjetunion, aus Polen oder aus Rumänien. Die andere Hälfte besteht aus ehemals ausländischen Arbeitnehmern und ihren Nachkommen, vor allem aus ehemaligen Staatsbürgern der Türkei. Die eingebürgerten Türken sind mehrheitlich Muslime.
    ويعد نصف هؤلاء "المواطنين الجدد" نازحين ذات أصول ألمانية، عادوا إلى ألمانيا من دول الاتحاد السوفيتي سابقا وبولندا أو من رومانيا، والنصف الآخر يتألف من الأجيال الأولى للعمالة الأجنبية ومن نسلهم، وهم في الغالب من أصول تركية.
  • Die Tsunami-Katastrophe zeigt aber, dass die Menschen in den reichen Ländern sehr großzügig sein können, wenn sie mit der Misere konfrontiert werden, in der die andere Hälfte der Weltbevölkerung lebt.
    لكن كارثة تسونامي تظهر أيضا بأن سكان الدول الغنية قادرون على تقديم مساعدات سخية جدا في حالة مواجهتهم لمثل هذه الكارثة التي يجتازها النصف الآخر من سكان العالم.
  • Dies ist insofern bedeutsam, als Länder, die die Rechte der Frau anerkennen, nicht nur die uns allen innewohnende Menschenwürde akzeptieren, sondern darüber hinaus ihr eigenes Leistungsvermögen verdoppeln können, indem sie sich die Energie und das Wissen der anderen Hälfte ihrer Bevölkerung zunutze machen.
    وهذه الفجـوة لها أهميتها، إذ أن البلدان التي تعترف بحقوق المرأة لا تعترف فحسب بالكرامة الإنسانية المشتركة، ولكنها أيضا تضاعف قدراتها باستفادتها من طاقات النصف الآخر من السكان ومواهبه.
  • Der Slogan „ Nie wieder Krieg!“ ist nur die halbe Wahrheit –die andere Hälfte heißt „ Nie wieder Appeasement- Politik!“ Der 8. Mai 1945 war nicht die „ Stunde Null“, wie in Deutschland gernbehaupt wird.
    كما أن شعار "لا للحرب من جديد أبداً"، والذي يرفعه هذاالتيار، لا يعبر سوى عن نصف الحقيقة ـ والنصف الآخر هو "لا للتهاون منجديد أبداً". إن الثامن من مايو من عام 1945 لم يكن "ساعة الصفر" كماتؤكد تلك المقولة الشعبية السارية في ألمانيا، فلقد أفضت أحداث سابقةإلى تلك اللحظة.
  • Auf der anderen Hälfte des bekannten Planeten wurden Wissenschaftler bestraft, sogar umgebracht.
    أما في النصف الآخر من العالم المعروف آنذاك فكان العلماءيتعرضون للنفي، بل ويقتلون.
  • CHICAGO – In den USA ist man an einem Punkt angelangt, andem beinahe die Hälfte der Bevölkerung in irgendeiner Form alspsychisch krank beschrieben wird und fast ein Viertel der Amerikaner – 67,5 Millionen – Antidepressiva nehmen.
    شيكاغو ـ لقد بلغت الولايات المتحدة النقطة التي أصبح بوسعناعندها أن نَصِف ما يقرب من نِصف سكانها بأنهم مختلون عقلياً إلى درجةما، وأن نؤكد أن ما يقرب من ربع سكانها ـ 67.5 مليون نسمة ـ قد تعاطوامضادات الاكتئاب في وقت ما من حياتهم.
  • Während es jedoch schwer fällt, die Notwendigkeit solcher Maßnahmen zu bestreiten, ist es nicht weniger notwendig, sich andie andere Hälfte dieser Formulierung zu erinnern: „ Sicherheit und Freiheit."
    ولكن بينما من الصعب أن ننكر أن مثل هذه الإجراءات ضرورية،فلا يقل عنها ضرورة أن نتذكر النصف الآخر من الجملة: " الأمن والحرية".
  • Etwa die Hälfte der heutigen UNO- Mitglieder sind Demokratien, die andere Hälfte nicht.
    إن نصف أعضاء الأمم المتحدة اليوم من الدول الديمقراطية، أماالنصف الآخر فمن غير الدول الديمقراطية.
  • In einer gesunden Demokratie kann es nicht sein, dass eine Hälfte der Bevölkerung Steuern zahlt und die andere Hälfte Sozialleistungen bezieht.
    إن الديمقراطية السليمة من غير الممكن أن تستمر في مكان حيثيدفع نصف السكان الضرائب المفروضة عليهم في حين يجني النصف الآخرالفوائد.