بلد منخفضة الأجور [ج. بلاد منخفضة الأجور]
Textbeispiele
  • Deutschland ist kein Niedriglohnland.
    ألمانيا ليست بلدًا منخفض الأجور.
  • Dieses Unternehmen verlagert seine Produktion in ein Niedriglohnland.
    تحولت هذه الشركة إنتاجها إلى بلد منخفض الأجور.
  • Viele Unternehmen ziehen es vor, in ein Niedriglohnland zu investieren.
    يفضل العديد من الشركات الاستثمار في بلد منخفض الأجور.
  • Die Migration von Arbeitnehmern aus Niedriglohnländern steigt.
    يزداد الهجرة من العمال من الدول ذات الأجور المنخفضة.
  • Geschäfte in einem Niedriglohnland zu machen kann manchmal riskant sein.
    قد يكون القيام بالأعمال التجارية في بلدٍ منخفض الأجور محفوفًا بالمخاطر في بعض الأحيان.
  • Da China jetzt in eine Ära des gemäßigteren Wachstumseintritt, während andere Niedriglohnländer mehr Konkurrenz bieten,wird dieser Schaden immer offensichtlicher – und immerzerstörerischer.
    ومع دخول الصين إلى عصر من النمو الأكثر هدوءاً في خضمالمنافسة المتزايدة من قِبَل دول أخرى منخفضة التكاليف، فإن هذا الضررسوف يصبح واضحاً بشكل متزايد ــ ومدمراً بشكل متزايد.
  • Es handelt sich hierbei um drei Niedriglohnländer mit HIV- Prävalenzraten von ungefähr 15 %.
    وهذه بلدان ثلاثة متدنية الدخل وتصل معدلات الإصابة بالفيروسالمسبب لمرض الإيدز بين مواطنيها حوالي 15%.
  • · Eine Senkung der Handelsschranken wird die Verlagerungder Produktion in Niedriglohnländer für jene unwiderstehlichmachen, die Zugang zu Finanzierungen haben.
    · إن تقليص الحواجز التجارية من شأنه أن يجعل من إنشاءالمواقع الإنتاجية في الأجزاء الفقيرة ذات الأجور المنخفضة من العالمميزة لا تقاوم بالنسبة لمن لديهم القدرة على توفير التمويلاللازم.
  • Diejenigen mit Zugang zu Finanzierungen scheinen dem Drang,die Produktion in Niedriglohnländer (mit Ausnahme Chinas) zuverlegen, widerstehen zu können.
    ذلك أنه مما يبدو أن أرباب التمويل لديهم القدرة على مقاومةالرغبة الملحة في إنشاء المواقع الإنتاجية في الأجزاء الفقيرة ذاتالأجور المنخفضة من العالم (باستثناء الصين).
  • Allerdings entwickelt sich Deutschland schrittweise zueiner Basar-Ökonomie, denn heutzutage spezialisiert man sich aufdas Verpacken und Verkaufen der Produkte, während ein immergrößerer Anteil der wertschöpfungsintensiven Produktion in Niedriglohnländer abwandert.
    لكن ألمانيا تتحول تدريجياً إلى سوق مفتوحة على نحو آخر، وذلكلأنها اليوم أصبحت متخصصة في تعبئة وبيع منتجاتها، بينما تنقل حصةمتزايدة من صناعاتها ذات القيمة المضافة العالية إلى دول أخرى حيثالأجور المتدنية.
  • Trotzdem wird der derzeit durchgeführte Schuldenerlass nureinen kleinen Teil der (sowohl finanziellen als auch technischen) Hilfe leisten, die Niedriglohnländer benötigen, um die Millenniums- Entwicklungsziele zu erreichen.
    لكن برامج الإعفاء من الديون الجاري تنفيذها الآن لن تقدم إلاجزء ضئيل من المساعدة اللازمة التي تحتاج إليها الدول ذات الدخولالمتدنية، سواء على الصعيد المالي أو الفني، حتى تتمكن من الوفاءبأهداف تنمية الألفية.
  • Gleichzeitig müssen wir sicherstellen, dass Niedriglohnländer Schuldenerlass und Hilfsleistungen effizientnutzen.
    وفي ذات الوقت يتعين علينا أن نتأكد من استغلال الدولالمتدنية الدخل لإعفائها من الديون والمساعدات المقدمة إليها على نحويتميز بالكفاءة.
  • Ein weiteres wichtiges Ziel ist, sicherzustellen, dass Niedriglohnländer, die sich bemühen, die Millenniums- Entwicklungsziele zu erreichen, und großen Finanzbedarfhaben, eine neue Schuldenspirale vermeiden.
    ومن بين الأولويات الأخرى أن نحرص على عدم وقوع الدولالمتدنية الدخل، التي تكافح من أجل الوفاء بأهداف تنمية الألفية،والتي تتحمل قدراً هائلاً من المتطلبات المالية، في دوامة الديون مرةأخرى.
  • Die Vorteile aus dem Schuldenerlass der MDRI werdenreichlich wenig nützen, wenn sich die Niedriglohnländer nur vonihrer Schuldenlast befreien, um den Kreislauf wieder von vorne zubeginnen, indem sie neue Schulden ansammeln.
    والحقيقة أن المكاسب الناجمة عن مبادرة الإعفاء من الديونالمتعددة لن تكون ذات أثر يذكر إذا ما تخلصت الدول المتدنية الدخل منأعباء الديون القديمة فقط لكي تبدأ مرة أخرى في تكديس ديونجديدة.
  • Bemühungen von außen können dazu beitragen, die Armut zuverringern, doch letzen Endes sind es die Anstrengungen der Niedriglohnländer selbst, eine starke Wirtschaftsleistungaufrechtzuerhalten, die Regierungsform zu verbessern und stabileund effektive Institutionen zu schaffen, die den größten Einflussauf die Armutsreduzierung haben.
    والحقيقة أن الجهود الخارجية قد تساعد في تقليص الفقر، لكنالجهود التي تقوم بها الدول المتدنية الدخل هي وحدها القادرة فيالنهاية على دعم الأداء الاقتصادي القوي، وتحسين أنظمة الحكم، وإنشاءالمؤسسات الراسخة الفعالة التي سيكون لها أبلغ الأثر فيما يتصل بتقليصالفقر.