Textbeispiele
  • Um das Vertrauen des Teams zu gewinnen, muss du zuverlässig und ehrlich sein.
    لكسب ثقة الفريق، يجب أن يكون لديك الصدق والموثوقية.
  • Das Vertrauen der Kunden zu gewinnen, ist zentral für den Erfolg unseres Unternehmens.
    كسب ثقة العملاء هو أساسي لنجاح شركتنا.
  • Er hat hart gearbeitet, um das Vertrauen seines Vaters zu gewinnen.
    عمل بجد لكسب ثقة والده.
  • Durch ihre ehrliche und offene Kommunikation konnte sie schnell das Vertrauen ihrer Kollegen gewinnen.
    من خلال تواصلها الصريح والمفتوح، تمكنت بسرعة من كسب ثقة زملائها.
  • Es ist nicht leicht, das Vertrauen von Fremden zu gewinnen, besonders wenn sie schon einmal getäuscht wurden.
    ليس من السهل كسب ثقة الغرباء، وخاصة إذا كانوا قد خدعوا من قبل.
  • Als ersten konkreten Schritt müssen wir verlorenes Vertrauen zurück gewinnen, beispielsweise durch gemeinsame Initiativen bei der Abrüstung.
    علينا كخطوة أولى ملموسة أن نستعيد ما فقدنا من ثقة، على سبيل المثال عن طريق مبادرات مشتركة لخفض التسلح.
  • Das war der Fall, als Israel mit Ägypten und später mit Jordanien verhandelt hat. Ägyptens Präsident Anwar el-Sadat und Jordaniens König Hussein konnten diesbezüglich das Vertrauen der Bevölkerung gewinnen und, wie es sich erwiesen hat, mit Recht.
    لقد حدث ذلك عندما تفاوضت إسرائيل مع مصر وفيما بعد مع الأردن. وفي هذا الصدد استطاع الرئيس المصري محمد أنور السادات والعاهل الأردني الملك حسين كسب ثقة المواطنين الإسرائيليين وعن حقّ، مثلما تأكَّد ذلك لاحقًا.
  • Noch kann Algerien aus den Fehlern der Vergangenheit lernen, um eine Wirtschaft aufzubauen, die nicht ausschließlich vom Erdöl abhängt. Und nur so kann der Maghrebstaat das Vertrauen einer Bevölkerung wieder gewinnen, die ihren politischen Eliten äußerst misstrauisch gegenüber steht.
    لا يزال بوسع الجزائر أن تتعلَّم من أخطاء الماضي، من أجل بناء اقتصاد لا يعتمد فقط على الثروة النفطية. وهكذا فقط يمكن لهذه الدولة المغاربية أن تكسب من جديد ثقة شعبها، الذي يقف تجاه نخب بلاده السياسية موقفًا في غاية الشكِّ والريبة.
  • Um das Vertrauen des Parlaments zu gewinnen, müssen der Präsident und sein Kabinett über ein Regierungsprogramm hinaus einen Aufbauplan vorlegen, der klare politische, soziale und vor allem ökonomische Entwicklungsperspektiven beinhaltet.
    فلكي ينال الرئيس ثقة البرلمان تعين عليه هو وحكومته تقديم برنامج خاص بأعمال الحكومة، فضلا عن خطة لبناء الدولة تتضمن آفاقا تنموية واضحة في قطاعي السياسة والاجتماع وفي القطاع الاقتصادي بوجه خاص.
  • Nur wenige unabhängige und reformorientierte Kandidaten, wie der ehemalige Planungsminister Ramazan Baschardost oder die Bürgerrechtlerin Malalai Joja, haben es geschafft, das Vertrauen der Wähler zu gewinnen.
    وقلة قليلة من المرشحين المستقلين المحبين للإصلاح، أمثال وزير التخطيط السابق رمضان بشاردوست والناشطة من أجل حقوق الإنسان ملالالي جويا، استطاعوا كسب ثقة الناخبين.
  • Öffentlichkeitswirksame Bekenntnisse zu den Menschenrechten ohne einen gleichzeitigen ausreichenden und wirksamen Schutz dieser Rechte werden dieses Vertrauen nicht gewinnen - weder bei der Bevölkerung insgesamt noch bei den nichtstaatlichen Organisationen und den Akteuren der Zivilgesellschaft, auf die wir bei unserer Menschenrechtsarbeit in so hohem Maße angewiesen sind.
    فالأنشطة الترويجية إذا ما افتقرت إلى الحماية الكافية والفعالة لن تفوز بتلك الثقة لا من جانب الجمهور بصفة عامة ولا من جانب المنظمات غير الحكومية وأطراف المجتمع المدني التي نعتمد عليها إلى حد كبير للغاية في أعمالنا في مجال حقوق الإنسان.
  • Außerdem kritisieren alle die in der Clinton-Ära gepflogene Praxis, sämtliche amerikanischen Positionen zuerst mit Israelabzustimmen, weil man dadurch kaum arabisches Vertrauen und Unterstützung gewinnen konnte.
    فضلاً عن ذلك فقد انتقدوا جميعاً ممارسات عهد كلينتون فيالحرص على تنسيق السياسات الأميركية مع إسرائيل أولاً، وهو السلوكالذي لا يصلح بطبيعة الحال لاكتساب ثقة العرب أو تأييدهم.
  • Wenn China seinen Zusagen hinsichtlich zahlreicherinternationaler Fragen nachkommen will – Handel, Produktsicherheitund Umweltschutz, um nur ein paar zu nennen – und im In- und Ausland echtes Vertrauen gewinnen und sich Respekt verschaffenwill, muss man Menschen wie Zhao unterstützen und darf sie nichtmundtot machen.
    وإذا كان للصين أن تحترم التزاماتها فيما يتصل بمجموعة واسعةمن القضايا الدولية ـ التجارة وسلامة المنتجات، وحماية البيئة، علىسبيل المثال لا الحصر ـ وأن تعمل على بناء الثقة الحقيقية واكتسابالاحترام في الداخل والخارج، فيتعين عليها أن تحتضن أمثال زهاو، لا أنتخرسهم.
  • Keineswegs hieße dies, die mangelnde japanische Sensibilität noch zu unterstützen. Vielmehr wird der Westen – schonzur eigenen Glaubwürdigkeit in Asien – deutlich machen müssen, dassdie Zukunft Japans von seiner Fähigkeit abhängt, das Vertrauen der Region zu gewinnen.
    وبدلاً من تعزيز افتقار اليابان إلى الحساسية، فإن المشاركةالغربية السياسية الفعالة ـ إنقاذاً لمصداقية الغرب في آسيا ـ لابدوأن تعمل على إشعار اليابان بأن مستقبلها يعتمد على اكتساب ثقةجيرانها في المنطقة.
  • Jetzt allerdings muss sie durch die Umsetzung von Reformendas Vertrauen der normalen Bürger gewinnen.
    إلا أنها لابد وأن تكتسب ثقة المواطنين العاديين من خلالتنفيذ الإصلاحات الجادة.