Textbeispiele
  • Die Arbeitslosigkeit hat hohe Raten in unserem Land erreicht.
    وصلت معدلات البطالة في بلادنا إلى مستويات مرتفعة.
  • Der Anstieg von hohe Raten der Inflation ist besorgniserregend.
    الزيادة في معدلات التضخم المرتفعة مثيرة للقلق.
  • Die hohe Raten der Kriminalität in der Stadt sind alarmierend.
    معدلات الجريمة المرتفعة في المدينة مقلقة.
  • Hohe Raten von Herzerkrankungen wurden in der älteren Bevölkerung gemeldet.
    تم الإبلاغ عن معدلات مرتفعة من أمراض القلب في السكان الأكبر سنًا.
  • Hohe Raten der Schulabbrüche sind ein großes Problem in vielen Schulen.
    معدلات التسرب المدرسي المرتفعة تشكل مشكلة كبيرة في العديد من المدارس.
  • Der Hohe Islamische Rat im Irak wurde in Iran gegründet. Seine Miliz, die heute Teile des Sicherheitsapparats dominiert, wurde von den iranischen Revolutionswächtern aufgebaut.
    وكذلك تم في إيران تأسيس المجلس الإسلامي الأعلى في العراق؛ وكذلك تم تأسيس الميليشيا التابعة له والتي تسيطر في يومنا هذا على أجزاء من جهاز الأمن العراقي من قبل الحرس الثوري الإيراني.
  • Der Arzt und Politiker Abd al-Shafi kam 1919 in Gaza als eines von sechs Kindern in einer alteingesessenen Familie zur Welt. Sein Vater war ein angesehener Vertreter des Waqf, des Hohen Islamischen Rats.
    ولد الطبيب والسياسي حيدر عبد الشافي في العام 1919 في غزة لأسرة عريقة لها ستة أطفال. كان والده من وجهاء موظفي الأوقاف الإسلامية.
  • Herr Schabak, fürchten Sie nicht, dass Ihr schiitischer Bündnispartner, das heißt die Dawa-Partei und Der Hohe Rat für die Islamische Revolution im Irak (SCIRI) das iranische Experiment im Irak wiederholen wollen?
    السؤال للأستاذ سامي شبك، ألا تخشون من حليفكم الشيعي، أي حزب الدعوة والمجلس الأعلى أن يعيد التجربة الإيرانية في العراق؟
  • Und sogar der Vorsitzende des Hohen Islamischen Rates, die zweitstärkste Gruppierung der Schiitenallianz INA, mit der Malikis Rechtsstaatspartei zu einer Fraktion im Parlament fusionierte, spart nicht mit Kritik: Wer an den Wahlresultaten zweifle, um ein oder zwei Mandate mehr herauszuschlagen, zweifle auch an der Wahlkommission und den verfassungsrechtlichen Institutionen, bemerkte Amar Al-Hakim in einem Interview mit dem staatlichen Fernsehsender Al Iraqija.
    وحتى إنَّ رئيس المجلس الإسلامي الأعلى الذي يعتبر ثاني أكبر تجمّع في التحالف الشيعي، وكان مشاركًا في جناح برلماني مع ائتلاف دولة القانون بزعامة المالكي، لا يدَّخر جهدًا في انتقاده المالكي. ففي مقابلة مع قناة تلفزيون العراقية الحكومية، أكَّد عمار الحكيم، رئيس المجلس الإسلامي الأعلى، على أنَّ مَنْ يُشكِّك في مصداقية نتائج الانتخابات، من أجل الحصول على مقعد أو مقعدين لهذه القائمة أو تلك، يُشكِّك أيضًا بمصداقية المفوضية الانتخابية والمؤسَّسات الدستورية المسؤولة عن الانتخابات.
  • unter Begrüßung der von der Europäischen Union auf der Tagung des Rates der Europäischen Union am 23. und 24. Juli 2007 geäußerten Bereitschaft, die Schaffung eines Einsatzes zur Unterstützung der Präsenz der Vereinten Nationen im Osten Tschads und im Nordosten der Zentralafrikanischen Republik für eine Dauer von 12 Monaten zu erwägen, und Kenntnis nehmend von dem Schreiben des Generalsekretärs/Hohen Vertreters des Rates der Europäischen Union vom 17. September 2007 (S/2007/560, Anlage),
    وإذ يرحب بإعراب الاتحاد الأوروبي، في اجتماع مجلسه الذي عقد يومي 23 و 24 تموز/يوليه 2007، عن استعداده للنظر في إنشاء عملية، لمدة 12 شهرا، من أجل دعم وجود الأمم المتحدة في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2007 الموجهة من الأمين العام/الممثل السامي لمجلس الاتحاد الأوروبي (S/2007/560، المرفق)،
  • erfreut über die laufenden Anstrengungen interessierter Staaten, des Internationalen Verbands der Diamantenindustrie, der Weltvereinigung der Diamantenbörsen, des Hohen Rates für Diamanten, anderer Vertreter der Diamantenindustrie und nichtstaatlicher Sachverständiger, die Transparenz des internationalen Diamantenhandels zu verbessern, und weitere Maßnahmen in dieser Hinsicht befürwortend,
    وإذ يرحب بالجهود الجارية التي تبذلها الدول المعنية، والرابطة الدولية لصانعي الماس، والاتحاد العالمي لبورصات الماس، والمجلس الأعلى للماس، والممثلون الآخرون لصناعة الماس، والخبراء غير الحكوميين لتحسين شفافية تجارة الماس الدولية، وإذ يشجع على اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الصدد،
  • legt dem Internationalen Verband der Diamantenindustrie, der Weltvereinigung der Diamantenbörsen, dem Hohen Rat für Diamanten und allen anderen Vertretern der Diamantenindustrie nahe, mit der Regierung Sierra Leones und dem Ausschuss bei der Entwicklung von Methoden und Arbeitsweisen zusammenzuarbeiten, die die wirksame Durchführung dieser Resolution erleichtern;
    يشجع الرابطة الدولية لصانعي الماس، والاتحاد العالمي لبورصات الماس، والمجلس الأعلى للماس، وجميع الممثلين الآخرين عن صناعة الماس على العمل مع حكومة سيراليون واللجنة لتطوير الأساليب والممارسات العملية الرامية إلى تيسير تنفيذ هذا القرار تنفيذا فعالا؛
  • begrüßt die von der Regierung Belgiens am 3. März 2000 angekündigten Schritte zur Unterstützung der wirksameren Durchführung der in Resolution 1173 (1998) enthaltenen Maßnahmen, begrüßt außerdem die von der Regierung Belgiens vorgenommene Einsetzung eines interministeriellen Arbeitsstabes zur Eindämmung von Verstößen gegen Sanktionen, begrüßt ferner die Maßnahmen, die der Hohe Rat für Diamanten in Zusammenarbeit mit der Regierung Angolas ergriffen hat, um die Sanktionen wirksamer zu machen, bittet die Regierung Belgiens und den Hohen Rat für Diamanten, mit dem Ausschuss bei der Erarbeitung praktischer Maßnahmen zur Beschränkung des Zugangs der UNITA zum legalen Diamantenmarkt auch künftig zusammenzuarbeiten und begrüßt ihre dahin gehenden öffentlichen Versicherungen, und bittet ferner die anderen Staaten mit Diamantenmärkten und die anderen Staaten, die in enger Verbindung zur Diamantenindustrie stehen, ebenfalls mit dem Ausschuss bei der Erarbeitung praktischer Maßnahmen mit demselben Ziel zusammenzuarbeiten und den Ausschuss von den diesbezüglich ergriffenen Maßnahmen in Kenntnis zu setzen;
    يرحب بالخطوات التي أعلنتها حكومة بلجيكا في 3 آذار/مارس 2000 دعما لزيادة فعالية تنفيذ التدابير الواردة في القرار 1173 (1998)، ويرحب أيضا بإنشاء حكومة بلجيكا لفرقة عمل وزارية مشتركة لكبح انتهاكات الجزاءات، ويرحب كذلك بالتدابير التي اتخذها المجلس الأعلى للماس، بالاشتراك مع حكومة أنغولا، لجعل الجزاءات أكثر فعالية، ويدعو حكومة بلجيكا والمجلس الأعلى للماس إلى مواصلة التعاون مع اللجنة لاستنباط تدابير عملية للحد من وصول يونيتا إلى سوق الماس المشروعة ويرحب بتأكيداتهما العلنية في هذا الصدد، ويدعو كذلك الدول الأخرى التي بها أسواق للماس، فضلا عن الدول الأخرى المعنية مباشرة بصناعة الماس، إلى التعاون أيضا مع اللجنة لاستنباط تدابير عملية تحقيقا لنفس الغرض وإبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة في هذا الصدد؛
  • Fasst man diese vorsichtigen Annahmen über das potenzielle BIP mit den Auswirkungen der zyklischen Erholung zusammen – einergeschätzten Zunahme des realen BIP von jährlich 1,2 % –, dannerhält man ein reales BIP- Wachstum mit einer durchschnittlichenjährlichen Rate von 2,6 %, was wesentlich höher wäre als die Rate von 1,9 % in der 2009 endenden Dekade.
    وإذا جمعنا بين هذه الافتراضات المتحفظة بشأن الناتج المحليالإجمالي المحتمل وبين التأثير الناتج عن التعافي الدوري ـ ارتفاع فيالناتج المحلي الإجمالي يقدر بحوالي 1,2% سنوياً ـ فإن هذا من شأنه أنيؤدي إلى نمو في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بمعدل سنوي متوسطيبلغ 2,6%، وهذا أعلى كثيراً من معدل 1,9% في العقد المنتهي في عام2009.
  • Wie lassen sich die schwindelerregend hohen Raten in den USA und Lateinamerika erklären?
    ولكن ما هي الأسباب التي قد تفسر هذه المعدلات المرتفعة إلىحد مذهل في الولايات المتحدة وأميركا اللاتينية؟