Textbeispiele
  • Das Wetter ist immer so schön hier.
    الطقس هنا جميل دائماً هكذا.
  • Du bist immer so hilfsbereit.
    أنت مفيد دائماً هكذا.
  • Deine Ideen sind immer so kreativ.
    أفكارك دائمياً مبتكرة هكذا.
  • Sie ist immer so freundlich zu allen.
    هي دائماً ودودة مع الجميع هكذا.
  • Warum bist du immer so stur?
    لماذا أنت هكذا عنيد دائماً؟
  • Der deutsche Beitrag zur Bekämpfung der Piraterie vor den Küsten Afrikas sei "ein weiterer wichtiger Einsatz". Seit der Wiedervereinigung habe Deutschland "schrittweise immer größere Verantwortung übernommen", so Merkel
    أضافت ميركل قائلة إن الإسهام الألماني في مكافحة القرصنة قُبالة السواحل الصومالية يعتبر „مهمة إضافية هامة“، حيث تضطلع ألمانيا منذ إعادة توحيدها بمسؤوليات كبيرة ومتنامية.
  • Ein weiteres wichtiges Thema der Weltwasserkonferenz ist der Klimawandel, der zu einem Rückgang der Erträge in der Landwirtschaft führt. Der nachhaltige Umgang mit der knappen Ressource Wasser wird so immer wichtiger.
    كان موضوع التغير المناخي أحد المواضيع الهامة التي ناقشها مؤتمر المياه العالمي، حيث أدى التغير المناخي إلى تراجع في الحاصلات الزراعية، مما يزيد من أهمية التعامل المستدام مع مصادر المياه الشحيحة.
  • "Wir möchten nicht, dass Mütter wegen ihrer toten Söhne weinen" – so eine immer wiederkehrende Redewendung von Ministerpräsidenten Erdogan.
    فقد قال رئيس الوزراء، رجب طيب إردوغان هذه العبارات التي يتم ذكرها مرارًا وتكرارًا: "نحن لا نريد أن تبكي الأمهات على أبنائهم القتلى".
  • Sie warnen davor, dass gerade in den Kernbereichen Bildung und Arbeit sogar negative Entwicklungen zu verzeichnen seien. So sei die Arbeitslosigkeit unter Migranten immer noch doppelt so hoch wie bei Deutschen und die Schul- und Ausbildungssituation von jugendlichen Migranten hätte sich eher verschlechtert als verbessert.
    وهم يحذِّرون من أنَّه يمكن حاليًا تسجيل حتى تطوّرات سلبية في داخل حقلي التعليم والعمل، إذ إنَّ نسبة البطالة ما تزال تصل لدى المهاجرين إلى ضعفي ما هي عليه لدى الألمان، كما أنَّ الأوضاع المدرسية والتعليمية الخاصة بالمهاجرين الناشئين لم تتحسَّن، بل ازدادت سوءًا.
  • Allerdings hat man nicht den Eindruck, dass dies in Europa auch immer so verstanden wird.
    ولكن لا يوجد انطباع بأنَّ ذلك سوف يُفهم دائمًا في أوروبا على هذا النحو.
  • Nicht immer, so meint eine Beobachterin, hätten die Frauen aus freien Stücken für das Parlament kandidiert, mitunter hätten Familien- oder Stammesangehörige sie aus taktischen Erwägungen mit in die Politik gedrängt.
    وتعلق إحدى المراقبات قائلة إن بعض النساء لا يرشحن أنفسهن بمحض إرادتهن، فغالباً ما يكون للعائلة أو للعشيرة دور في ترشيحها ودفعها إلى أروقة السياسة لأهداف تكتيكية.
  • So bleibt immer noch die - selbstverständlich auch nicht unerhebliche - Frage zu klären, ob die Bundesregierung bei der Aushandlung der Einsatzrichtlinien schlampig gearbeitet und/oder das Parlament schlampig unterrichtet hat.
    وهكذا فان هذا سيتطلب الإجابة على سؤال - لا يمكن اعتباره بطبيعة الحال سؤالاً غير مهم، عما إذا كانت الحكومة الألمانية الاتحادية عملت بإهمال أثناء المفاوضات على تحديد خطوط اشتراك البحرية الألمانية ضمن اليونيفيل، و/أو أنّها أهملتها عند طرح هذه المسألة على البرلمان.
  • Warum besteht immer noch ein so großes Gewaltpotential in der – ansonsten kriegsmüden – afghanischen Bevölkerung?
    ولماذا لا يزال الشعب الأفغاني - الذي سئم الحرب - يميل إلى
  • In den letzten Wochen trafen sich im Libanon Politiker so unterschiedlicher Gruppierungen wie der Hisbollah und der christlichen libanesischen Streitkräfte immer wieder zu einem so genannten "Nationalen Dialog".
    على مدى الأسابيع القليلة الماضية تلاقى سياسيون لبنانيون يمثلون مجموعات شديدة التناقض - مثل حزب الله والقوات المسيحية اللبنانية على طاولة المفاوضات - فيما دعي بطاولة "الحوار الوطني".
  • Warum geht es Afrika immer noch so schlecht?
    لماذا ما زالت أفريقيا ترزح رغم ذلك تحت طائل البؤس؟