Textbeispiele
  • Eine der wirklich guten Nachrichten der arabischen Aufstände und Revolutionen ist, dass sie auch eine Absage an die Ideologie eines gewaltsamen, terroristischen Dschihad war, wie Al Qaida ihn verkörpert. Die Forderungen der Protestbewegungen nach individueller Freiheit und Demokratie standen in radikalem Gegensatz zur Ideologie der Al Qaida.
    إحدى الرسائل الجيدة بالفعل التي ترد إلينا من الانتفاضات والثورات العربية هي أنها تمثل رفضاً لإيديولوجية الجهاد المسلح الإرهابي مثلما تجسده منظمة القاعدة. عندما تقوم حركات الاحتجاج بالمطالبة بمزيد من الحرية الفردية ومزيد من الديمقراطية، فإن ذلك يتناقض تناقضاً راديكالياً مع إيديولوجية القاعدة.
  • bekundet seine volle Unterstützung für den von den Führern vereinbarten Prozess, befürwortet die aktive Beteiligung an den Diskussionen zwischen den beiden Volksgruppen unter der Schirmherrschaft des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, die in dem Schreiben von Untergeneralsekretär Gambari vom 15. November 2006 beschrieben wurden, und fordert den raschen Abschluss der Vorbereitungsphase, damit ein wirklicher Gute-Dienste-Prozess möglichst bald wieder aufgenommen werden kann;
    يعرب عن تأييده الكامل للعملية التي اتفق عليها الزعيمان، ويشجع المشاركة الفعالة في مناقشات تشارك فيها الطائفتان على النحو المبين في رسالة وكيل الأمين العام غامباري المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، تحت رعاية الممثل الخاص للأمين العام، ويدعو إلى إكمال المرحلة التحضيرية في وقت مبكر من أجل استئناف العملية الكاملة للمساعي الحميدة في أسرع وقت ممكن؛
  • NEWPORT BEACH – Es klang wie eine wirklich gute Idee: Einegroße und in der Öffentlichkeit bekannte Bedrohung sollte dazuverwendet werden, streitsüchtige Politiker zur Zusammenarbeit und Kompromissbereitschaft zu bewegen.
    نيوبورت بيتش ــ لقد بدا الأمر وكأنه فكرة ذكية حقا: فلنستخدمتهديداً شعبياً وكبيراً للغاية لحمل الساسة المتشاحنين المتخاصمين علىالتعاون والقبول بحلول وسط.
  • Wirklich gute Regierungsführung
    الفهم السليم للحكم الرشيد
  • Es heißt: „ Gute Zäune schaffen gute Nachbarn.“ An diesen Worten ist unbestreitbar etwas Wahres, doch es ist Zeit, neu zubewerten, was „gute Zäune“ wirklich sind.
    كنا نسمع قديماً أن "السياج الجيد بين الجار والجار يجعلالعلاقة بينهما طيبة". ولا شكل أن هذه الكلمات تحمل في طياتها قدراًعظيماً من الحكمة، إلا أن الوقت قد حان لإعادة تقييم المقصود من تعبير"السياج الجيد".
  • Die Menschen fragen sich, ob es wirklich gut für das Kindwar, von seinem Vater getrennt zu werden. Menschenrechtsaktivistengehen nun vor Gericht, um damit die Rückkehr des Kindes zuerreichen.
    ويتساءل الناس هل كان من مصلحة الطفل أن ينفصل عن والده؟ حتىأن حماة حقوق الإنسان قد شرعوا في اتخاذ الإجراءات القضائية اللازمةللمطالبة برد الطفل إلى والده.
  • Einige meinen es wäre einfacher gewesen, die beidenzusammenzulegen und die Schwerfälligkeit, mit der die neuenpolitischen Artikulationsmöglichkeiten genutzt werden, deutetdarauf hin, dass das vielleicht wirklich eine gute Idee gewesenwäre.
    يزعم البعض أن الأمر كان ليصبح أكثر بساطة لو تم دمجالهيئتين، والواقع أن تثاقل حركة السبل الجديدة للتعبير عن السياساتيشير إلى أن هذا يشكل فكرة جيدة حقا.
  • Und wenn man der Welt wirklich etwas Gutes tun wollte,könnte man mit 2 Milliarden Dollar die Anzahl der Malaria- Infektionen halbieren und damit in diesem Jahrhundert 850 Millionen Menschen das Leben retten.
    وإن كنا نريد حقاً أن نفيد العالم، فإن 2 مليار يورو تكفيلتقليص عدد الإصابات بمرض الملاريا إلى النصف وإنقاذ 850 مليون إنسانأثناء هذا القرن.
  • Wir haben in Afrika zum Beispiel wirklich gute Arbeitgeleistet, indem wir ein sicheres Umfeld für die Wahlen in der Demokratischen Republik Kongo geschaffen haben und Flüchtlinge und Entwicklungshelfer von den Auswirkungen der Darfur- Krisebeschützen.
    فقد نجحنا في إحداث فارق حقيقي في أفريقيا، فساعدنا على سبيلالمثال في توفير بيئة آمنة للانتخابات في جمهورية الكونجوالديمقراطية، وعملنا على حماية اللاجئين وعمال الإغاثة من توابع أزمةدارفور.
  • Damit sich dieser Trend jedoch wirklich verfestigt, musssich gute Politik durch mehr als Moral allein auszeichnen: Die Staaten müssen damit beginnen, ihre härtesten Maßnahmen - jene Taten, die aufgrund des Bemühens um Sicherheit und desunvermeidlichen Misstrauens zwischen den Staaten unvermeidlich sind- zu erläutern.
    ولكن حتى ولكن السياسات الجيدة تحتاج إلى أكثر بكثير منالأخلاق وحدها حتى يتحقق هذا التوجه؛ إن على الدول أن تبدأ بتفسيرأفعالها التي تتعلق بالأمن والاستقرار والتي تجعل من انعدام الثقة بينالدول أمراً محتوماً.