Textbeispiele
  • Das Zimmer wurde vollständig geräumt.
    تم تفريغ الغرفة بالكامل.
  • Die Bewohner haben das Gebäude geräumt.
    قام السكان بإخلاء المبنى.
  • Der Platz wurde nach dem Konzert geräumt.
    تم إخلاء المكان بعد الحفل.
  • Meine Garage wurde endlich geräumt.
    تم أخيرًا تفريغ كراجي.
  • Das Lager wurde zur Inspektion geräumt.
    تم إخلاء المستودع للتفتيش.
  • Joschka Fischer hat den Platz geräumt.
    تنحى يوشكا فيشر عن منصبه.
  • Seit 1992 wurden aus dem Etat des Auswärtigen Amtes insgesamt rund 184 Millionen Euro für Projekte in 38 Ländern zur Verfügung gestellt. Mit den für 2009 vorgesehenen Mitteln in Höhe von 18,6 Mio € werden Landminen aber auch Streumunition und andere explosive Hinterlassenschaften von Kriegen geräumt werden.
    هناك مبالغ مالية قيمتها 184 مليون يورو تقريباً مخصصة منذ عام 1992 من ميزانية وزارة الخارجية الألمانية لمشاريع في 38 دولة، وسيتم عن طريق المخصصات المقررة لعام 2009 البالغة 18,6 مليون يورو إزالة الألغام الأرضية والذخائر العنقودية وكذلك المتفجرات التي خلفتها الحروب.
  • Nach Auskunft der EU-Beobachtermission haben russische Truppen heute (05.10.) morgen in Ali im Nordwesten Goris den ersten Checkpoint in der von ihnen beanspruchten Sicherheitszone um Südossetien geräumt.
    قامت القوات الروسية يوم 5 أكتوبر/ تشرين أول بنقل أول نقطة تفتيش من منطقة أمنية كانت روسيا تدعي أحقيتها فيها بشمال غرب جوري إلى أوسيتيا الجنوبية بحسب البيانات التي أوردتها بعثة مراقبي الاتحاد الأوروبي.
  • „Ich begrüße, dass russische Truppen heute morgen den ersten Checkpoint in der Nähe von Gori geräumt haben. Das ist ein positiver erster Schritt, dem weitere folgen müssen. Für die Stabilisierung im Kaukasus und die anstehenden Gespräche in Genf ist es wichtig, dass der russische Rückzug aus den Sicherheitszonen um Südossetien und Abchasien zügig und fristgerecht abgeschlossen wird.“
    „أرحب بقيام القوات الروسية صباح اليوم بإخلاء أول نقطة تفتيش بالقرب من جوري. هذه خطوة إيجابية أولى يجب أن تتبعها خطوات أخرى. من أجل تحقيق الاستقرار في القوقاز وبالنظر إلى المحادثات المرتقبة في جنيف فإنه من المهم أن يتم الانسحاب الروسي من المناطق الأمنية حول أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا بسرعة وفي موعده المحدد.“
  • Dabei müssen insbesondere die Verkehrswege zwischen West- und Ost-Georgien auf Straße und Schiene geräumt und die volle Bewegungsfreiheit wiederhergestellt werden. Die Bundesregierung erwartet, dass sich die verbliebenen russischen Truppen ebenfalls aus der Zone südlich von Südossetien zurückziehen und gemäß den Vereinbarungen so rasch wie möglich durch einen internationalen Mechanismus ersetzt werden.
    يجب على وجه الخصوص إزالة المعوقات من الطرق التي تربط بين غرب وشرق جورجيا سواء شوارع أو سكك حديدية، كما يجب توفير حرية التحرك التامة مرة أخرى، ومن جانبها تتوقع الحكومة الألمانية أن تنسحب القوات الروسية المتبقية من المنطقة جنوب أسيتيا الجنوبية بأسرع ما يمكن، مع عملية إحلال لآلية دولية حسب الاتفاقات.
  • Hindernisse wie die Fortsetzung des Siedlungsbaus müssten dazu aus dem Weg geräumt werden. Die palästinensische Seite rief er auf, wieder eine handlungsfähige Regierung zu bilden.
    أما العقبات مثل مواصلة بناء المستوطنات فيجب القضاء عليها، كما ناشد الجانب الفلسطيني أن يعود لإقامة حكومة قادرة على التصرف.
  • Die Bevölkerung, die in ihrer Mehrheit prinzipiell bereit ist, auf besetzte Gebiete und Siedlungen zu verzichten, wird dies aber erst dann als machbar betrachten, wenn sie davon ausgehen kann, dass aus den geräumten Gebieten für sie keine Gefahr entstehen kann.
    بيد أنَّ المواطنين الإسرائيليين - الذين تعتبر غالبيتهم مستعدة مبدئيًا للتخلي عن بعض المناطق المحتلة وبعض المستوطنات، لن يعتبروا ذلك أمرًا ممكنًا إلاَّ عندما يستطيعون الاعتقاد بأنَّه لا يمكن أن يصدر من المناطق التي سينسحبون منها خطر يهدِّد أمنهم.
  • Es gibt momentan widersprüchliche Signale aus Jerusalem. Zwar wurde der Siedlungsbau nicht gestoppt, aber immerhin hat der israelische Ministerpräsident angekündigt, dass einige Außenposten geräumt und keine neuen Siedlungen angelegt werden.
    هناك إشارات متناقضة من القدس، فصحيح أن الاستيطان لم يتوقف، ولكن رئيس الوزراء الإسرائيلي أعلن عن نية الحكومة الإسرائيلية تفكيك بعض المستوطنات ووقف بناء مستوطنات جديدة.
  • Es wäre auch hilfreich, wenn die Länder, die dazu in der Lage sind, ihre Bereitschaft durch die Bereitstellung von Mitteln unterstreichen würden, die zum Aufbau eines palästinensischen Staates beitragen würden, ebenso wie zur Umsiedlung von Flüchtlingen und Bewohnern von Siedlungen, die unter einer Friedensvereinbarung geräumt würden.
    سوف يكون من المفيد لو قامت الدول القادرة على فعل ذلك بالتأكيد على استعدادها من خلال رصد وتوفير الأموال التي يمكن أن تساعد في بناء دولة فلسطينية، وكذلك في إعادة توطين اللاجئين وسكّان المستوطنات التي سيتم إخلاؤها بموجب معاهدة سلام.
  • Zwischen 1982 und 1999 räumte die ägyptische Armee aber immerhin etwa 3,5 Millionen Munitionsstücke, seitdem hat der Geldmangel die Räumung deutlich verlangsamt, wie es offiziell heißt. Da dies den Plänen des Privatsektors zu langsam geht, haben einige Hotels sowie Ölfirmen auf eigene Kosten an der Küste Munition geräumt, um Zugangsstraßen für ihre Projekte zu schaffen.
    لقد أزال الجيش المصري في الفترة الواقعة بين 1982 و1999 حوالي 3،5 مليون قطعة عتاد ، أما بعد ذلك فقد أدى العجز المالي بناء على المعلومات الرسمية نفسها إلى خفض تلك العمليات على نحو جوهري. هنا يرى القطاع الأهلي بأن الجهات الرسمية قامت بهذه المهمة على نحو بطيء للغاية مما تطلب من بعض أصحاب الفنادق وشركات البترول القيام على تكلفتها الخاصة بإزالة الألغام من أجل شق الطرق الضرورية لتنفيذ مشاريعها.