Textbeispiele
  • Ich finde dieses Verhalten absolut abstoßend.
    أعتبر هذا السلوك مثير للاشمئزاز تمامًا.
  • Das Bild war so abstoßend, dass ich wegschauen musste.
    كانت الصورة مثيرة للاشمئزاز لدرجة أنني اضطررت للابتعاد.
  • Sein arrogantes Verhalten ist wirklich abstoßend.
    سلوكه المتعجرف حقا مثير للاشمئزاز.
  • Es ist abstoßend zu sehen, wie Menschen so grausam sein können.
    من القمعي أن نرى كيف يمكن أن يكون الناس قاسيين لهذه الدرجة.
  • Die abstoßende Szene wird mir noch lange in Erinnerung bleiben.
    ستظل المشهد المثير للاشمئزاز في ذاكرتي لفترة طويلة.
  • Ayaan Hirsi Ali rührt damit in einer Wunde, die viele gläubige Muslime mit sich herumtragen: Wie muss es sich anfühlen, tagtäglich gesagt zu bekommen, die eigene Religion sei reaktionär, gewalttätig und abstoßend?
    و بذلك فإنَّ أيان هرسي علي تمسّ الجرح الذي يحمله الكثير من المسلمين المتديِّنين؛ فكيف يشعر من يقال له في كلِّ يوم إنَّ دينه رجعي وعنيف وبشع؟
  • Mit Sicherheit. Dazu beigetragen haben zum einen die abstoßenden Aktionen der Al-Kaida und der illegalen Milizen, zum anderen haben sich die Iraker entsonnen, wie gut sie trotz ihrer unterschiedlichen konfessionellen und ethnischen Zugehörigkeiten im Zeichen der Einheit zusammengelebt haben.
    بالتأكيد، فقد بدأت العودة إلى الوضع الطبيعي، والعوامل التي ساعدت على ذلك أولاً قبح أعمال القاعدة والمليشيات والخارجين عن القانون، وثانياً تذكر العراقيين لوحدتهم وعلاقاتهم الطيبة رغم اختلاف مكوناتهم المذهبية والطائفية.
  • Eine reichlich bizarre Wortmeldung zu dem norwegischen Massaker kam von den österreichischen Rechtspopulisten von der Freiheitlichen Partei Österreichs (FPÖ). Er hoffe, sagte deren Generalsekretär, \"dass die genauen Motive und Hintergründe der abstoßenden Taten aufgearbeitet werden\".
    عبارة غريبة بما فيه الكفاية بشأن المجزرة النرويجية صدرت عن الشعبوي اليميني النمساوي أمين عام حزب الحرية النمساوي، حيث أعرب عن "أمله في المعالجة الدقيقة لدوافع وخلفيات الأفعال الفظيعة". حسنًا، يستطيع حزب الحرية النمساوي أن يبدأ على الاشتغال على نفسه.
  • Das Quartett missbilligt nachdrücklich die tragische Tötung israelischer Zivilpersonen am heutigen Tag und wiederholt seine nachdrückliche und unmissverständliche Verurteilung des Terrorismus, einschließlich der Selbstmordattentate, die moralisch abstoßend sind und den legitimen Bestrebungen des palästinensischen Volkes nach einer besseren Zukunft großen Schaden zugefügt haben.
    وتأسف المجموعة الرباعية أسفا عميقا لحادثة قتل المدنيين الإسرائيليين المأساوية وتكرر إدانتها القوية والصريحة للإرهاب، بما في ذلك العمليات الانتحارية، التي تعتبر بغيضة أخلاقيا وسببت أذى كبيرا للتطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني من أجل مستقبل أفضل.
  • Die Welt ist entsetzt über die abstoßenden Bilder desderzeitigen brutalen Vorgehens der Militärjunta von Myanmar.
    أصيب العالم بالفزع حين رأى تلك المشاهد الصريحة التي بثتهاأجهزة الإعلام لآخر الهجمات الشرسة التي شنتها الحكومة العسكرية فيميانمار على الرهبان البوذيين.
  • Es ist das Recht einer Demokratie, nichts mit einer Diktatur zu tun haben zu wollen und das spanische Gesetz ist auchvorsichtig formuliert. Besser ist es jedoch, den Menschen die Freiheit zu lassen, auch abstoßende politische Sympathien zuäußern, denn gesetzliche Verbote sind dem freien Denken nichtförderlich, sondern behindern es.
    إن من حق الديمقراطية أن تنكر وتدين الدكتاتورية، ورغم أنالقانون الأسباني الجديد أعِـد بنوع من الحذر، إلا أنه من الأفضل أننترك للناس الحرية في التعبير حتى عن المشاعر السياسية التي قد تكونبغيضة أخلاقياً، وذلك لأن الحظر القانوني ليس السبيل إلى دعم وتعزيزالفكر الحر، بل هو في الحقيقة سبب في تكبيل وإعاقة الفكر.
  • Medwedew selbst findet vielleicht manches oder sogar allesdavon abstoßend, aber Russland verfügt heute über eine ganze Industrie der politischen Manipulation, die wahrscheinlich nichtüber Nacht verschwinden wird.
    قد يشمئز ميدفيديف من بعض هذا أو كله، بيد أن روسيا الآن تديرصناعة كاملة من التلاعب أو الاستغلال السياسي، وهي الصناعة التي ليسمن المرجح أن تختفي بين عشية وضحاها.
  • Aber um Politik nach Putins Regeln zu spielen, muss mandutzende Experten einstellen, die “politische Technokraten ”genannt werden. Trotz seines Scharfsinns hat sich Prokhorow mitsolchen Leuten umgeben, mit anmaßenden Hexenmeistern, die dierussische Politik zu dem abstoßenden Spektakel gemacht haben, diesie heute ist.
    لكن لعب السياسة طبقا لقوانين بوتين يحتاج الى عشرات منالمهنيين المعينيين والذي يطلق عليهم " فنيو السياسة " وبالرغم منفطنته ، احاط بروخوروف نفسه بمثل هولاء الاشخاص وهم اشخاص اذكياءيهتمون بالمظاهر والذين تمكنوا من تحويل السياسة في روسيا الى هذاالمشهد المقزز الموجود اليوم ولقد اراد بروخوروف ان يكسر احتكار بوتينباستخدام ادواته نفسها .
  • Die orthodoxen Vorstellungen von gemeinschaftlicher Solidarität (im Russischen Sobornost) erschweren es, den Kapitalismus anzuerkennen, denn Wettbewerb und Unternehmertumwerden als moralisch abstoßender Ausdruck der Rücksichtslosigkeitund Gier verstanden.
    كما أن الأفكار الأرثوذكسية المتشابهة بشأن التضامن الطائفي(الترابط "sobornost" في روسيا) تجعل من تقبل الرأسمالية أمراً فيغاية الصعوبة، حيث ينظر الناس إلى المنافسة والمغامرة التجارية وماإلى ذلك باعتبارها وسائل بغيضة تعبر عن القسوة والجشع.
  • Ein Erfolg der Ukraine wäre der politische Tod des Putinismus, dieser abstoßenden Philosophie der„ Kreml- Kapitalisten”.
    إن نجاح أوكرانيا سوف يعتبر بمثابة إعلان وفاة المذهبالبوتيني الذي يمثل تلك الفلسفة البغيضة التي يتبناها الرأسماليونالجدد المنتمون إلى هيئة الاستخبارات والأمن الداخلي السابقة ( KGB).