Textbeispiele
  • Sie möchte eines Tages Kinder bekommen.
    ترغب في الحصول على أطفال في يوم من الأيام.
  • Das Ehepaar hofft, bald Kinder zu bekommen.
    يأمل الزوجان في الحصول على أطفال قريباً.
  • Es ist für sie sehr schwierig, Kinder zu bekommen.
    من الصعب بالنسبة لها الحصول على أطفال.
  • Sie hat entschieden, keine Kinder zu bekommen.
    قررت ألا تنجب أطفال.
  • Sie hatte große Schwierigkeiten, Kinder zu bekommen.
    كانت تواجه صعوبات كبيرة في الحصول على أطفال.
  • Früher aber haben die Dummen weniger Kinder bekommen als die Klugen, weshalb sich der Genpool optimierte. Jetzt ist es andersrum: Ergo, wir vertrotteln, gewissermaßen.
    كان الأغبياء فيما مضى ينجبون أطفالاً أقل من الأذكياء، وهو ما أدى تركيبة جينية ملائمة. أما الآن فقد اختلف الحال: إذاً، نحن في طريقنا إلى العته، تقريباً.
  • Aus Studien, die schwarzen US-Amerikanern im Schnitt einen etwas niedrigeren IQ als Weißen attestierten, folgerten die Harvard-Forscher Charles Murray und Richard Herrnstein, man solle keine Hilfe mehr an ledige Mütter auszahlen, weil dies weniger intelligente Frauen dazu animieren würde, mehr Kinder zu bekommen.
    استناداً على دراسات تؤكد أن متوسط ذكاء الأمريكيين السود أقل من البيض، توصل الباحثان في جامعة هارفارد، تشارلز موراي وريتشارد هرنستاين، إلى نتيجة مفادها أن على الدولة ألا تدفع معونات اجتماعية إلى الأمهات اللاتي يعيشن بدون عائل، لأن المعونات من الممكن أن تشجع تلك النساء الأقل ذكاءً على إنجاب المزيد من الأطفال.
  • In diese letzte Bedingung eingeschlossen sind das Recht von Männern und Frauen, informiert zu werden und Zugang zu sicheren, wirksamen, erschwinglichen und akzeptablen Familienplanungsmethoden ihrer Wahl sowie zu anderen Methoden ihrer Wahl zur Regulierung der Fruchtbarkeit zu haben, die nicht gegen die rechtlichen Bestimmungen verstoßen, und das Recht auf Zugang zu angemessenen Gesundheitsdiensten, die es Frauen ermöglichen, eine Schwangerschaft und Entbindung sicher zu überstehen, und die für Paare die bestmöglichen Voraussetzungen schaffen, dass sie ein gesundes Kind bekommen. Entsprechend dieser Definition des Begriffs "reproduktive Gesundheit" ist die Pflege der reproduktiven Gesundheit als das Zusammenwirken von Methoden, Verfahren und Dienstleistungen definiert, die zur reproduktiven Gesundheit und zum Wohlbefinden durch Verhütung und Behebung von Beeinträchtigungen der reproduktiven Gesundheit beitragen.
    ويفهم ضمنا من هذا الشرط الأخير حق الرجال والنساء في أن يكونوا على معرفة بالوسائل المأمونة والفعالة والممكنة والمقبولة التي يختارونها لتنظيم الأسرة فضلا عن الوسائل الأخرى التي يختارونها لتنظيم الخصوبة والتي لا تتعارض مع القانون، وسهولة الوصول إلى هذه الوسائل، والحق في الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية المناسبة التي تتيح للمرأة اجتياز مراحل الحمل والولادة بصورة مأمونة وتوفير أفضل الفرص للزوجين لإنجاب طفل يتمتع بالصحة ووفقا للتعريف الوارد أعلاه للصحة الإنجابية، تعرف رعاية الصحة الإنجابية بأنها مجموعة الوسائل والتقنيات والخدمات التي تسهم في الصحة الإنجابية والرفاه عن طريق منع وحل المشاكل التي تكتنف الصحة الإنجابية.
  • Neben der Hilfe für eine politische Lösung muss der Schwerpunkt daher langfristig auf Wiederaufbau und Versöhnunggelegt werden, so dass junge Menschen, deren Leben durch den Bürgerkrieg beschädigt wurde, wieder eine Perspektive bekommen unddie Kinder dem schädlichen Einfluss von so viel Gewalt und Blutvergießen entzogen werden.
    وعلى هذا، فإلى جانب مساعدة البلاد في التوصل إلى حل سياسي،لا ينبغي لنا أن نتغافل عن الحاجة إلى التركيز على إعادة البناءوالمصالحة على الأمد البعيد، حتى يصبح في الإمكان تقويم حياة الشبابالتي شوهتها الحرب الأهلية وإنقاذ الأطفال من التأثيرات الضارةالناجمة عن كل هذا العنف وإراقة الدماء.
  • Wie viele arme Kinder werden aufgrund eines Mangels an Nahrung und Gesundheitsversorgung leiden – oder sterben? Wie viele Kinder werden keine Ausbildung bekommen, weil es aufgrund niedriger Löhne keine Lehrer gibt oder einfach, weil arme Kinder arbeitenmüssen, um das Familieneinkommen aufzubessern?
    فكم عدد الأطفال الفقراء الذين سوف يعانون ـ أو يموتون ـ بسببنقص الغذاء والرعاية الصحية؟ وكم عدد الأطفال الذين سوف يتسربون منالتعليم بسبب غياب المعلمين نتيجة لانخفاض أجورهم، أو ببساطة لأنالأطفال الفقراء لابد وأن يعملوا لتكميل دخول أسرهم؟
  • Unsere einzige Hoffnung bestand darin, das Wirtschaftswachstum selbst zu stoppen, den Verbrauch zu drosseln, Recycling zu betreiben und die Menschen dazu zu zwingen, weniger Kinder zu bekommen, um die Gesellschaft auf einem bedeutend ärmeren Niveau zu stabilisieren.
    والأمل الوحيد يتلخص في وقف النمو الاقتصادي ذاته، والحد منالاستهلاك، وإعادة التدوير، وإرغام الناس على إنجاب عدد أقل منالأطفال، وتثبيت استقرار المجتمع عند مستويات أفقر إلى حدكبير.
  • Die im Jahr 2009 erhobene Forderung des obersten Führers Ajatollah Ali Chamenei die Universitäten zu „islamisieren“ führtezur Abänderung von Lehrplänen und zur Auswechslung von Teilen des Lehrkörpers durch konservativere Lehrkräfte. Vor zwei Monatenerklärte Chamenei, die Iraner sollten sich traditioneller Wertebesinnen und mehr Kinder bekommen – was sich offensichtlich auf die Rolle von Frauen auswirken würde, von den Folgen für die Umweltganz abgesehen.
    وكانت الدعوة التي أطلقها المرشد الأعلى آية الله علي خامنئيفي عام 2009 "لأسلمة" الجامعات سبباً في تغيير المناهج وتغليبالشخصيات الأكثر محافظة على عضوية هيئة التدريس في الجامعات: قبلشهرين، قال خامنئي إن الإيرانيين لابد أن يعودوا إلى القيم التقليديةوأن ينجبوا المزيد من الأطفال ــ الأمر الذي من شأنه أن يؤثر بشكلواضح على دور النساء، بعيداً تماماً عن الأثر البيئي.
  • Paare dürfen jetzt zwei Kinder bekommen, wenn ein Elternteil Einzelkind ist (zuvor mussten beide Eltern Einzelkindersein), wodurch die neue Regelung auf nahezu die gesamte nach 1980geborene und in städtischen Gebieten aufgewachsene Generationzutrifft.
    والآن سيسمح للأزواج بإنجاب طفلين إذا كان أحد الوالدين طفلاًوحيدا (سابقاً كان الشرط أن يكون كلا الوالدين طفلين وحيدين)، الأمرالذي يجعل القاعدة الجديدة قابلة للتطبيق على أغلب أبناء جيل ما بعدثمانينيات القرن العشرين الذين نشأوا في مناطق حضرية.
  • Die Landbevölkerung wächst an, weil arme Bauernhaushaltesich dafür entscheiden, viele Kinder zu bekommen, die als Aushilfenauf dem Hof arbeiten und ihren Eltern als soziale Sicherheitdienen.
    ويكمن سبب زيادة أعداد سكان الريف في زيادة عدد الأولاد لدىأسر المزارعين الفقراء وذلك لأن هؤلاء الأولاد يوفرون اليد العاملةوالضمان الاجتماعي لذويهم.
  • Gleichzeitig würden erweiterte Bildungsmöglichkeiten für Mädchen und Frauen sowie von Familienplanungsdiensten gestellte,günstige Verhütungsmittel Frauen in die Lage versetzen, später zuheiraten und weniger Kinder zu bekommen.
    وفي نفس الوقت، فإن زيادة فرص التعليم للفتيات والنساء وتوفيروسائل منع الحمل منخفضة التكاليف التي تقدمها مكاتب خدمات تخطيطالأسرة، ستؤخر عمر الزواج وتشجع على إنجاب عدد أقل منالأطفال.