Textbeispiele
  • Ich liebe dich um mehr als Worte beschreiben können
    أنا أحبك لأكثر من ما يمكن أن توصف بالكلمات
  • Er arbeitet hier um mehr als zehn Jahre
    كان يعمل هنا لأكثر من عشر سنوات
  • Ich warte hier um mehr als eine Stunde
    أنا أنتظر هنا لأكثر من ساعة
  • Sie studiert um mehr als vier Jahre
    هي تدرس لأكثر من أربع سنوات
  • Es regnet um mehr als drei Tage
    لقد كان يمطر لأكثر من ثلاثة أيام
  • Im Bericht wird festgestellt, dass die ausländischen direkten Investitionsströme in den letzten Jahren weltweit hohe Steigerungsraten verzeichneten; die letzten waren in 2006, wo sie auf 1306 Milliarden Dollar, um 38% mehr als in 2005, angestiegen sind.
    يلاحظ التقرير أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمية شهدت معدلات زيادة عالية خلال السنوات الأخيرة، كان آخرها عام 2006، حيث بلغ حجم هذه التدفقات (1306) مليارات دولار بزيادة نسبتها 38% عن عام 2005.
  • Geographisch gesehen sind die Investitionsströme in die Volkswirtschaften der Industrieländer in 2006 insgesamt auf rund 875 Milliarden Dollar angestiegen, oder um 45% mehr als im Jahre 2005.
    على صعيد التوزيع الجغرافي، بلغت جملة التدفقات الواردة إلى الاقتصادات المتقدمة خلال عام 2006 حوالي 875 مليار دولار، بزيادةٍ نسبتها 45% عن مثيلتها في عام 2005.
  • Dieses Jahr wurde außerdem zum ersten Mal der deutsch-italienische Übersetzerpreis, ein gemeinsames Projekt des Auswärtigen Amts und des Staatsministers für Kultur und Medien, in Rom vergeben, um Übersetzern als Kulturmittlern mehr Profil zu verleihen.
    ولأول مرة تم هذا العام في روما منح جائزة الترجمة الألمانية الإيطالية، وهي عبارة عن مشروع مشترك بين وزارة الخارجية الألمانية ووزير الدولة للثقافة والإعلام، وجاءت تلك الجائزة لإكساب المترجمين – بوصفهم ناقلي الثقافات – وضعاً أفضل.
  • Während 2002 nur neun Prozent der Bevölkerung von den ersten Gesundheitsleistungen profitieren konnten, ist diese Zahl heute um mehr als 85 Prozent gewachsen.
    وفي حين لم يكن يستفيد في العام 2002 من البرامج الأولى للرعاية الصحية سوى تسعة في المائة من السكان، ارتفعت الآن نسبة المستفيدين من هذه البرامج إلى أكثر من خمسة وثمانين في المائة.
  • Weil die von der Finanzkrise geschockten Kunden in der EU ihre Aufträge reihenweise stornierten, wurde die Fertigung im Werk Bursa um mehr als die Hälfte heruntergefahren.
    أما السبب فهو أن الزبائن الأوروبيين الذين أصابتهم الأزمة المالية الحالية بصدمة قد قاموا بإلغاء العديد من الطلبيات، وهكذا تم تقليص حجم العمل في مصنع بورصا إلى أقل من النصف.
  • Dann aber ein abrupter Wandel: Im Oktober schrumpften die Exporte um 27,5 Prozent, die Produktion fiel um mehr als 20 Prozent. Für 2009 rechnet der OSD mit einem weiteren Produktionsminus von 15 Prozent.
    غير أن القطاع شهد تغيراً فجائياً إذ تقلصت في أكتوبر الصادرات بنسبة حوالي 27,5 في المائة، وهبط حجم الإنتاج إلى ما يزيد عن عشرين في المائة، بل وتتوقع رابطة منتجي السيارات في تركيا لعام 2009 حدوث انخفاض آخر في الإنتاج بنسبة 15 في المائة
  • All diese Fragen zeigen, dass es in der Türkei um mehr geht als nur um Kopftücher an den Universitäten.
    وكلّ هذه القضايا تُظهر أنَّ الأمر يتعلَّق في تركيا بأكثر من مجرَّد ارتداء الحجاب في الجامعات.
  • Er bekommt lauten Applaus von seinen Kollegen. Es geht den Arbeitern um nicht viel mehr als das eigene und das Überleben ihrer Familien. Doch mit den massenhaften Austritten aus dem nationalen Gewerkschaftsverband, den das Regime immer wieder genutzt hat, um Wähler zwangsweise zu rekrutieren, haben sie unbewusst eine Grenze überschritten.
    دوى تصفيق حاد للعامل من زملائه. حيث لا يطمح العمال سوى في تكريس أبسط قواعد العيش لهم ولذويهم. وقد تخطوا من خلال انسحابهم الجماعي من اتحاد النقابات الوطني الذي سخره النظام دوما من أجل تعبئة ناخبين له على نحو قسري، خطوطا حمراء ، دون أن يعوا ذلك.
  • Auf der einen Seite sind dies Minister und Parlamentarier, bei denen es sich um kaum mehr als bezahlte Marionetten des Staates handelt.
    هناك أولا الوزراء ونواب البرلمان الذين لا يتعدون كونهم أدوات طيعة في أيدي السلطة.
  • Er selbst stehe allein und sei zu alt, um mehr tun zu können, als von Zeit zu Zeit die Stimme zu erheben.
    وهو يقول إنه وحيد وطاعن في السن مما يجعله غير قادر على أن يفعل أكثر مما يفعله اليوم من خلال الإفصاح عن رأيه بين الحين والآخر.