Textbeispiele
  • Seine Entrüstung über die Ungerechtigkeit war offensichtlich.
    كان سُخْطُه على الظلم واضحا.
  • Ich konnte ihre Entrüstung in ihren Augen sehen.
    كان بإمكاني أن أرى سُخْطَها في عيونها.
  • Er drückte seine Entrüstung über die Entscheidung lautstark aus.
    أعرب عن سُخْطِه بشأن القرار بصوت عالٍ.
  • Die Entrüstung der Öffentlichkeit wuchs mit jeder weiteren Enthüllung.
    تنامى سُخْط الجمهور مع كل كشف جديد.
  • Seine Worte entfachten eine Welle von Entrüstung.
    أثارت كلماته موجة من السُخْط.
  • Sturm der Entrüstung
    موجة من السخط
  • Daraufhin feierten zehntausende Kurden mit Sprechchören, PKK-Fahnen und Bildern des inhaftierten Abdullah Öcalan die Ankunft der PKK-Guerilleros. Die Fernsehbilder vom Grenzübergang lösten im Westen der Türkei einen Sturm der Entrüstung aus.
    وبعد ذلك احتفل عشرات الآلاف من الأكراد، مستخدمين مكبِّرات الصوت ورافعين رايات حزب العمال الكردستاني وصور عبد الله أوجلان، بوصول مقاتلي حزب العمال الكردستاني. وصور هؤلاء المقاتلين الذين عبروا الحدود وتم بثها في التلفزيون أثارت في غرب تركيا موجة من السخط.
  • Obwohl Ali Akbar Nateq-Nouri kurz darauf betonte, nur von historischen Fakten gesprochen und keineswegs die Souveränität oder die Unabhängigkeit Bahrains infrage gestellt zu haben, war die Entrüstung groß.
    وعلى الرغم من أنَّ علي أكبر ناطق نوري أكَّد بعد ذلك بقليل أنَّه تحدَّث فقط عن حقائق تاريخية ولم يشكِّك على الإطلاق بسيادة البحرين أو باستقلالها، إلاَّ أنَّ استياء العرب كان كبيرًا؛
  • Als der TV-Moderator Güner Ümit 1995 im türkischen Fernsehen einen üblen Scherz über angeblichen Inzest unter Aleviten machte, erntete er einen Proteststurm. Die Wellen der Entrüstung schlugen damals so hoch, dass der Moderator für geraume Zeit von den Bildschirmen verschwand.
    عندما قام مذيع البرامج التلفازية غونر أُومت عام 1995 بالتندر على "الزنى بالمحارم" المنتشر، زعما بين العلويين واجه موجة كبيرة من الاحتجاجات الغاضبة، وعَلت موجات الاستياء آنذاك حتى اختفى أُومت من الظهور على شاشة التلفاز لمدة طويلة.
  • Der letzte der Artikel, dessen Änderung bei vielen für Entrüstung gesorgt hat, ist Artikel 88. Da geht es um die Beaufsichtigung von Wahlen durch eine unabhängige Instanz, namentlich durch die ägyptischen Richter. Laut Änderung ist es jedoch nun nicht mehr zwingend notwendig, dass ein Richter pro Wahllokal dafür sorgt, dass alles reibungslos abläuft. Für viele ein deutliches Zeichen dafür, dass es in Zukunft wieder vermehrt zu Wahlfälschungen kommen wird.
    تعديل أخير من التعديلات التي أثارت ضجة كبيرة هو تعديل المادة 88 الخاصة بإشراف القضاء على الانتخابات، ومفاد التعديل هو الحد من ذلك الدور وفتح الباب لغير القضاة للإشراف على الانتخابات، ويعتبر البعض أن ذلك سيفتح الباب على مصراعيه للتزوير في نتائج الانتخابات.
  • Ein Sturm der Entrüstung ging durch die Türkei, nachdem bekannt wurde, dass die Gesetzesvorlage die Nationalversammlung passierte. "Freiheit, Gleichheit, Dämlichkeit" titelte das Massenblatt Hürriyet nach der Entscheidung der Franzosen.
    هذا وقد عمّت تركيا موجة من الاستياء بعدما تمّ الإعلان عن أنّ الجمعية الوطنية الفرنسية وافقت على مشروع القانون. لقد ردّت صحيفة "حريات" التركية على القرار الفرنسي بمقالة عنوانها "حرية، عدالة، غباوة".
  • Der globale Sturm der Entrüstung ist ein Beleg dafür, dassdie dreißigjährige Strategie des westlichen Feminismus, das Establishment herauszufordern, die Welt positiv veränderthat.
    والحقيقة أن هذه الضجة العالمية تُـعَد بمثابة شهادة على نجاحثلاثة عقود من تحدي الحركة النسائية للزعامة في تغيير العالم نحوالأفضل.
  • Aber die noch stärkere Motivation hinter der Menschenrechtsbewegung war die weltweite Entrüstung, auch in den USA selbst, angesichts der Unterstützung, die Pinochet von den Amerikanern erhielt, eine Politik, für die Präsident Richard Nixonund Außenminister Henry Kissinger verantwortlich waren.
    ولكن بدرجة أعظم، فإن الدافع الذي حفز حركة حقوق الإنسان كانالاشمئزاز في مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك داخل الولايات المتحدة،من المساعدات التي قدمتها الولايات المتحدة لقوات بينوشيه، وهيالسياسة التي كانت موجهة من قِبَل الرئيس ريتشارد نيكسون ووزيرالخارجية هنري كيسنجر.
  • Tausende unschuldiger Zivilisten sind zur Entrüstung von Millionen von Menschen weltweit getötet worden.
    وكانت النتيجة خسارة الآلاف من أرواح المدنيين الأبرياء،وإثارة غضب وحنق الملايين من الناس في كافة أنحاء العالم.
  • Es stimmt, Völkermord wurde zu einem Zauberwort und die Menschen glauben, schon die bloße Erwähnung löst die Entrüstung der Weltgemeinschaft aus und führt zwangsläufig zu einer Interventionder UNO.
    الحقيقة أن الإبادة العرقية تحولت إلى تعبير سحري، حتى أنالناس يتصورون أن مجرد التصريح بها من شأنه أن يشعل غضب المجتمعالدولي وبالتالي يبرر تدخل الأمم المتحدة.