Textbeispiele
  • Ich werde in einigen Wochen nach Deutschland reisen.
    سأسافر إلى ألمانيا في غضون بضعة أسابيع.
  • Wir erwarten die Lieferung in einigen Wochen.
    نتوقع الحصول على الشحنة في غضون بضعة أسابيع.
  • Das Projekt sollte in einigen Wochen abgeschlossen sein.
    يجب أن يكتمل المشروع في غضون بضعة أسابيع.
  • Ich hoffe, die Ergebnisse in einigen Wochen zu erhalten.
    آمل في الحصول على النتائج في غضون بضعة أسابيع.
  • Das neue Produkt wird in einigen Wochen verfügbar sein.
    سيكون المنتج الجديد متوفرًا في غضون بضعة أسابيع.
  • Das Landgericht wird die Anklage nunmehr an den Angeschuldigten und seine Verteidiger übermitteln und eine Frist für eine eventuelle Stellungnahme setzen. Anschließend muss es über die Eröffnung des Hauptverfahrens sowie die Zulassung der Anklage entscheiden und einen Termin zur Hauptverhandlung bestimmen. Deshalb können nähere Auskünfte über den weiteren Gang des Verfahrens erst in einigen Wochen gegeben werden.
    وسوف تقوم المحكمة الجزئية بإرسال الدعوى إلى المدعى عليه ومحاميه، وأيضاً بتحديد مهلة لإبداء ملاحظاتهم. وأخيراً يجب أن تقرر بدء الإجراءات القضائية وقبول الدعوى وكذلك تحديد ميعاد للمرافعة الرئيسية، لذلك لا يمكن إعطاء أية معلومات عن مسار تلك الدعوى إلا بعد عدة أسابيع.
  • Ich verlange eine Wahlbeobachtung, die alle Prozesse überwacht, sowohl in als auch vor den Wahllokalen. Es gilt zu verhindern, dass wie bei den Wahlen im Jahr 2000 Polizei vor den Wahllokalen stationiert wird mit dem Auftrag, die Wähler einzuschüchtern. Die Richterschaft ist dieses Problems gewahr geworden und berät sich darüber seit einigen Wochen in ihren Verbänden.
    أرجو أن يكون الإشراف القضائي كاملا، داخل مراكز الاقتراع وخارجها، حتى لا تقف الشرطة والمباحث خارج المراكز لتروع الناخبين، كما جرى في انتخابات عام 2000. وقد تنبه القضاة الى هذا الأمر وأشاروا إليه في أنديتهم في الأسابيع الأخيرة.
  • Bana sieht die künftige Entwicklung skeptisch. Er fürchtet, dass der israelische Staat, der gemäß der Frist des Obersten Gerichts in einigen Wochen zu der Klage Stellung beziehen muss, die Entscheidung absichtlich hinauszögern werde – etwa durch die Gründung einer Fachkommission, deren Arbeit dann Jahre dauern könnte.
    يرى بانا إلى التطورات المستقبلية بعين الريبة والتحفظ. ويعبر عن تخوفه من أن الحكومة الإسرائيلية التي سترى نفسها مضطرة إلى اتخاذ موقف في إطار المهلة الزمنية القانونية التي تحددها المحكمة العليا، ستسعى عن قصد إلى تعطيل تنفيذ القرار، مثلا عن طريق تكوين لجنة مختصة ستمتد أعمالها بعد ذلك على مدى سنوات عديدة.
  • Xie und Tong hoffen, in einigen Wochen eine Partnerschaftmit einem Einzelhändler verkünden zu können.
    في خلال بضعة أسابيع يأملزاي وتونغ في الإعلان عن تأسيس شراكةللبيع بالتجزئة.
  • Bei einem privaten Treffen führender Unternehmer und Politiker in Paris vor einigen Wochen erklärte er: „ Ihr Europäerentwickelt euch zu einem Dritte- Welt- Land. Ihr verbringt eure Zeitmit den falschen Themen – Verfassung, Sozialstaat, Rentenkrise –und ihr gebt systematisch die falschen Antworten auf die Fragen,die ihr aufwerft.“
    وكان رجل أعمال صيني يقضي وقته بين هونغ كونغ ولندن أكثرتحديدياً في هذه المسألة في اجتماع خاص ضم رجال أعمال وقادة سياسيينفي باريس قبل أسابيع قليلة من اليوم حين قال: "أصبحتم أيها الأوروبيونأقرب إلى بلدان العالم الثالث، إذ تصرفون الوقت على المواضيع الخاطئةـ مثل الدستور والإعانات الاجتماعية وأزمة المعاشات التقاعدية ـوتجيبون بطريقة خاطئة منظمة عن الأسئلة التي تسألونها."
  • Es wird interessant sein in einigen Wochen oder Monaten zusehen, ob der Kreml sich wirklich daran hält.
    ولسوف يكون من المثير للاهتمام أن نرى في غضون بضعة أسابيع أوبضعة أشهر ما إذا كان الكرملين سوف ينفذ جانبه من الاتفاق أملا.
  • Wir sprechen uns wieder in einigen Wochen.
    . نحن سَنَتكلّمُ أكثر في الأسابيع القادمة.
  • In einigen Wochen... ist alles vergessen.
    بظرف أسبوع ستكون منسية تماما
  • Oder in einigen Wochen.
    أو بعد عدة أسابيع
  • Ich habe mir in den letzten Wochen einiges angesehen.
    كنتُ أبحث في بعض الأشياء .في الأسابيع الماضية