Textbeispiele
  • Ich bin imstande, das Problem zu lösen.
    أنا قادر على حل المشكلة.
  • Du bist imstande, deine Träume zu verwirklichen.
    أنت قادر على تحقيق أحلامك.
  • Wir sind imstande, die Herausforderungen zu bewältigen.
    نحن قادرون على مواجهة التحديات.
  • Sie ist imstande, ihre Ziele zu erreichen.
    هي قادرة على تحقيق أهدافها.
  • Bist du imstande, diese Aufgabe zu erledigen?
    هل أنت قادر على إنجاز هذه المهمة؟
  • Bald werden auf der ganzen Welt Tausende von Labors imstande sein, "Designer-Mikroorganismen" mit enormem tödlichem Potenzial zu erzeugen.
    فسيشهد العالم عما قريب قيام آلاف المختبرات القادرة على إنتاج جراثيم اصطناعية ذات قدرة مرعبة على الفتك.
  • Auf diese Weise sollte der Generalsekretär imstande sein, potenziellen truppenstellenden Staaten eine Risikobewertung vorzulegen, die beschreibt, worum es bei dem jeweiligen Konflikt und bei dem angestrebten Frieden geht, die außerdem eine Beurteilung der Fähigkeiten und Ziele der örtlichen Parteien enthält sowie eine Einschätzung der diesen zur Verfügung stehenden unabhängigen finanziellen Mittel und der Auswirkungen dieser Mittel auf die Wahrung des Friedens.
    وعند القيام بذلك، ينبغي أن يتمكن الأمين العام من إعطاء الدول التي قد تساهم بقوات تقييماً للمخاطر يصف كل ما يتعلق بالصراع والسلام، ويقيِّم إمكانات الأطراف المحلية وأهدافها، ويُقدر الموارد المالية المستقلة المتوفرة تحت تصرفها وتأثير تلك الموارد على صون السلام.
  • Um die Frage der moralischen und ethischen Grundlage einerneuen Form chinesischer Staatsführung vollumfänglich in Angriff zunehmen, müssen Chinas Regierung und Volk imstande sein, freizurückzuschauen und mit der jüngsten Geschichte des Landes ins Reine zu kommen: mit dem Großen Sprung nach vorn, der Kulturrevolution, den Ereignissen des Jahres 1989, Tibet undanderen sensiblen Fragen.
    يتعين على قادة الصين وشعبها، إذا ما توفرت لديهم الرغبة فيتأسيس القاعدة الأخلاقية اللازمة لبناء صورة جديدة للحكم في الصين، أنيكونوا قادرين على النظر إلى الماضي بحرية والتصالح مع تاريخهمالحديث: القفزة العظمى إلى الأمام، والثورة الثقافية، وأحداث العام1989، والتيبت، وغير ذلك من القضايا الحساسة.
  • Ohne eine derartige gemeinsame Anstrengung werdenalternative Technologien einfach nicht imstande sein, die Differenzzu fossilen Brennstoffen auszugleichen.
    ومن دون هذا النوع من الجهود المتضافرة، فإن التكنولوجياتالبديلة لن تكون جاهزة لتولي الزمام من الوقود الأحفوري.
  • Die gute Nachricht ist, dass Deutschlands zu groß geratene Konglomerate auf eine effiziente Größe zurechtgestutzt werden unddass der Kapitalmarkt imstande ist, seiner Aufgabe nachzukommen,die Allokation von Ressourcen zu verbessern.
    النبأ الطيب هنا هو أن التكتلات الشركاتية الألمانية البالغةالانتفاخ قد بدأت تتقلص إلى أحجام فعّالة، وأصبحت سوق رأس المال قادرةعلى أداء وظيفتها، فتحسنت بذلك عملية تخصيص الموارد.
  • Die Weltbank sollte imstande sein, mit diesen Institutionenohne staatliche Garantien zu arbeiten und vermehrt Darlehen inlokalen Währungen anzubieten, da sich diese Partner ein Währungsrisiko nicht leisten können. Um den privaten Sektor wiederstärker zu integrieren, können Versicherungen und Garantienhilfreich sein.
    ولابد وأن يكون البنك قادراً على التعامل مع هذه السلطات فيظل غياب الضمانات السيادية، وأن يزيد من عروض الإقراض بالعملاتالمحلية، نظراً لعجز هؤلاء الشركاء عن تحمل المجازفات الخاصةبالعملة.
  • Natürlich war die Situation in der Vergangenheit allesandere als perfekt, doch überall schienen Regierungen und Völkerbesser imstande zu sein, Fehlschläge zu tolerieren.
    كان الماضي بطبيعة الحال أبعد ما يكون عن الكمال، لكن على مايبدو أن الحكومات والشعوب في كل مكان أصبحت أكثر قدرة على تحمل الفشلوالتسامح معه.
  • Es stellt sich nun nicht mehr die Frage, ob Putin sein Amtniederlegen wird, wenn seine Amtszeit im Jahre 2008 endet, sondernob er imstande sein wird, sich überhaupt noch so lange zuhalten.
    والمسألة لم تعد الآن ما إذا كان بوتن قد يترك منصبه حقاً حينتنتهي ولايته الثانية في عام 2008، بل ما إذا كان قادراً على إنقاذنفسه طيلة هذه المدة.
  • Er mag vielleicht nicht imstande sein, die Straße von Hormuz zu sperren, aber die Bedrohung von Raffinerien, Lagereinrichtungen und Tankern würde die Ölpreise noch weiter indie Höhe schießen lassen.
    فهي قد لا تكون قادرة على إغلاق مضيق هرمز، لكن التهديدالمتمثل في مصافي التكرير، ومرافق التخزين، والناقلات من شأنه أن يدفعأسعار النفط إلى مستويات أعلى.
  • Die Gesundheitsminister werden nicht imstande sein, mit derdurch die globale Erwärmung bedingten Zunahme von Infektionskrankheiten fertig zu werden.
    ولن يتمكن وزراء الصحة بمفردهم من التغلب على زيادة معدلاتالإصابة بالأمراض المعدية نتيجة لارتفاع حرارة جو الكرةالأرضية.