Textbeispiele
  • In Gottes Namen, ich beginne meinen Tag.
    بسم الله، أبدأ يومي.
  • In Gottes Namen, wir beginnen dieses Projekt.
    بسم الله، نحن نبدأ هذا المشروع.
  • In Gottes Namen, der Arzt hat die Operation angeordnet.
    بسم الله، أمر الطبيب بإجراء الجراحة.
  • In Gottes Namen, ich trage diese Last.
    بسم الله، احمل هذا العبء.
  • In Gottes Namen, wir müssen Gerechtigkeit erreichen.
    بسم الله، نحن بحاجة لتحقيق العدالة.
  • Äußerst ungerecht ist derjenige, der den Menschen verbietet, Gottes Namen in den Gotteshäusern zu huldigen und der sich bemüht, sie zu zerstören. Sie sollten eigentlich die Gebetsstätten gottesfürchtig betreten. Diese Frevler erleiden auf Erden Schmach, und am Jüngsten Tag wird ihnen eine gewaltige Strafe zuteil.
    ومن أظلم ممن منع مساجد الله أن يذكر فيها اسمه وسعى في خرابها أولئك ما كان لهم أن يدخلوها إلا خائفين لهم في الدنيا خزي ولهم في الآخرة عذاب عظيم
  • Das sind die, die zu Unrecht aus ihren Wohnstätten vertrieben wurden, nur weil sie sagten: "Unser Herr ist allein unser Gott!" Wenn Gott nicht Ungerechte durch Gerechte zurückhalten würde, wären gewiß Einsiedlerklausen, Kirchen, Synagogen, Kultstätten und Moscheen, in denen der Name Gottes unablässig genannt wird, zerstört worden. Gott läßt den siegen, der Gottes Sache siegen läßt. Gottes Macht und Gewalt sind unermeßlich.
    الذين أخرجوا من ديارهم بغير حقّ إلا أن يقولوا ربنا الله ولولا دفع الله الناس بعضهم ببعض لهدمت صوامع وبيع وصلوات ومساجد يذكر فيها اسم الله كثيرا ولينصرن الله من ينصره إن الله لقوي عزيز
  • Und wer ist ungerechter als der , der verhindert , daß in den Anbetungsstätten Gottes seines Namens gedacht wird , und bestrebt ist , sie zu zerstören ? Gerade diese dürfen sie nicht anders als voller Furcht betreten .
    « ومن أظلم » أي لا أحد أظلم « ممن منع مساجد الله أن يذكر فيها اسمه » بالصلاة والتسبيح « وسعى في خرابها » بالهدم أو التعطيل ، نزلت إخباراً عن الروم الذين خربوا بيت المقدس أو في المشركين لما صدوا النبي عام الحديبية عن البيت « أولئك ما كان لهم أن يدخلوها إلا خائفين » خبر بمعنى الأمر أي أخيفوهم بالجهاد فلا يدخلها أحد آمناً . « لهم في الدنيا خزي » هوان بالقتل والسبي والجزية « ولهم في الآخرة عذاب عظيم » هو النار .
  • O ihr Menschen , fürchtet euren Herrn , der euch aus einem einzigen Wesen erschuf , aus ihm seine Gattin erschuf und aus ihnen beiden viele Männer und Frauen entstehen und sich ausbreiten ließ . Und fürchtet Gott , in dessen Namen ihr einander bittet , und ( achtet ) die Verwandtschaftsbande .
    « يا أيها الناس » أي أهل مكة « اتقوا ربكم » أي عقابه بأن تطيعوه « الذي خلقكم من نفس واحدة » آدم « وخلق منها زوجها » حواء بالمد من ضلع من أضلاعه اليسرى « وبث » فرق ونشر « منهما » من آدم وحواء « رجالا كثيرا ونساء » كثيرة « واتقوا الله الذي تَسّاءلون » فيه إدغام التاء في الأصل في السين ، وفي قراءة بالتخفيف بحذفها أي تتساءلون « به » فيما بينكم حيث يقول بعضكم لبعض أسألك بالله وأنشدك بالله « و » اتقوا « الأرحام » أن تقطعوها ، وفي قراءة بالجر عطفا على الضمير في به وكانوا يتناشدون بالرحم « إنَّ الله كان عليكم رقيبا » حافظا لأعمالكم فيجازيكم بها ، أي لم يزل متصفا بذلك .
  • ( ihnen ) , die zu Unrecht aus ihren Wohnstätten vertrieben wurden , nur weil sie sagen : Unser Herr ist Gott . Und hätte Gott nicht die einen Menschen durch die anderen abgewehrt , so wären gewiß Mönchsklausen , Kirchen , Gebetsstätten und Moscheen zerstört worden , in denen des Namens Gottes viel gedacht wird . - Und Gott wird bestimmt die unterstützen , die Ihn unterstützen .
    هم « الذين أخرجوا من ديارهم بغير حق » في الإخراج ، ما أخرجوا « إلا أن يقولوا » أي بقولهم « ربنا الله » وحده وهذا القول حق فالإخراج به إخراج بغير حق « ولولا دفع الله الناس بعضهم » بدل بعض من الناس « ببعض لهدمت » بالتشديد للتكثير وبالتخفيف « صوامع » للرهبان « وبيع » كنائس للنصارى « وصلوات » كنائس لليهود بالعبرانية « ومساجد » للمسلمين « يذكر فيها » أي المواضع المذكورة « اسم الله كثيرا » وتنقطع العبادات بخرابها « ولينصرن الله من ينصره » أي ينصر دينه « إن الله لقويٌ » على خلقه « عزيز » منيع في سلطانه وقدرته .
  • Und wer ist ungerechter als der , der verhindert , daß in den Anbetungsstätten Gottes seines Namens gedacht wird , und bestrebt ist , sie zu zerstören ? Gerade diese dürfen sie nicht anders als voller Furcht betreten .
    لا أحد أظلم من الذين منعوا ذِكْرَ الله في المساجد من إقام الصلاة ، وتلاوة القرآن ، ونحو ذلك ، وجدُّوا في تخريبها بالهدم أو الإغلاق ، أو بمنع المؤمنين منها . أولئك الظالمون ما كان ينبغي لهم أن يدخلوا المساجد إلا على خوف ووجل من العقوبة ، لهم بذلك صَغار وفضيحة في الدنيا ، ولهم في الآخرة عذاب شديد .
  • O ihr Menschen , fürchtet euren Herrn , der euch aus einem einzigen Wesen erschuf , aus ihm seine Gattin erschuf und aus ihnen beiden viele Männer und Frauen entstehen und sich ausbreiten ließ . Und fürchtet Gott , in dessen Namen ihr einander bittet , und ( achtet ) die Verwandtschaftsbande .
    يا أيها الناس خافوا الله والتزموا أوامره ، واجتنبوا نواهيه ؛ فهو الذي خلقكم من نفس واحدة هي آدم عليه السلام ، وخلق منها زوجها وهي حواء ، ونشر منهما في أنحاء الأرض رجالا كثيرًا ونساء كثيرات ، وراقبوا الله الذي يَسْأل به بعضكم بعضًا ، واحذروا أن تقطعوا أرحامكم . إن الله مراقب لجميع أحوالكم .
  • ( ihnen ) , die zu Unrecht aus ihren Wohnstätten vertrieben wurden , nur weil sie sagen : Unser Herr ist Gott . Und hätte Gott nicht die einen Menschen durch die anderen abgewehrt , so wären gewiß Mönchsklausen , Kirchen , Gebetsstätten und Moscheen zerstört worden , in denen des Namens Gottes viel gedacht wird . - Und Gott wird bestimmt die unterstützen , die Ihn unterstützen .
    الذين أُلجئوا إلى الخروج من ديارهم ، لا لشيء فعلوه إلا لأنهم أسلموا وقالوا : ربنا الله وحده . ولولا ما شرعه الله من دَفْع الظلم والباطل بالقتال لَهُزِم الحقُّ في كل أمة ولخربت الأرض ، وهُدِّمت فيها أماكن العبادة من صوامع الرهبان ، وكنائس النصارى ، ومعابد اليهود ، ومساجد المسلمين التي يصلُّون فيها ، ويذكرون اسم الله فيها كثيرًا . ومن اجتهد في نصرة دين الله ، فإن الله ناصره على عدوه . إن الله لَقوي لا يغالَب ، عزيز لا يرام ، قد قهر الخلائق وأخذ بنواصيهم .
  • In Gottes Namen, versteh doch! Wir können nicht umkehren! Ich kann es.
    افهم بالله عليك لا نستطيع العودة
  • -Aber kommt. -In Gottes Namen, zeigt mir bitte den Gral.
    تعال - لا من فضلكِ -