Textbeispiele
  • Es gibt eine Verhaftungswelle in der gesamten Stadt.
    هناك موجة من الاعتقالات في المدينة بأكملها.
  • Die Polizei führte eine Verhaftungswelle gegen Drogenhändler durch.
    قامت الشرطة بموجة اعتقالات ضد تجار المخدرات.
  • Aufgrund der politischen Unruhen gibt es eine Verhaftungswelle.
    بسبب الاضطرابات السياسية, هناك موجة من الاعتقالات.
  • Die Verhaftungswelle richtete sich gegen Mitglieder der Opposition.
    استهدفت موجة الاعتقال أعضاء المعارضة.
  • Die Regierung rechtfertigt die Verhaftungswelle als Maßnahme zur Terrorismusbekämpfung.
    تبرر الحكومة موجة الاعتقال كإجراء لمكافحة الإرهاب.
  • Am Freitag letzter Woche gab es sogleich eine neue Verhaftungswelle. Und erst Anfang dieser Woche musste Basbug öffentlich zugeben, dass es einen weiterer Putschplan gegeben hatte, der bereits vor einiger Zeit öffentlich wurde – ein Plan, bei dem es sich entgegen seiner bisherigen Behauptungen nicht um eine Fälschung handelte, sondern der offenbar tatsächlich innerhalb seines eigenen Stabes ausgearbeitet worden war.
    ففي يوم الجمعة الماضي شُنت موجة جديدة من الاعتقالات، وفي مطلع هذا الأسبوع تحتم على باسبوغ أن يعترف علناً بأن خطة انقلاب أخرى تم إعلانها قبل فترة لم تكن – على خلاف ادعائه حتى الآن – تزويراً، بل لقد تم وضعها على ما يبدو بالفعل في أروقة قيادته.
  • Raouf Ayadi ist ebenfalls nicht der Meinung, dass die jüngsten Verhaftungswellen junger Tunesier, die oft nur deshalb, weil sie gebetet haben ,auf den Polizeistationen gefoltert werden, als probates Vorgehen gegen Terrorismus gelten können: "Es handelt sich um die totale Unterdrückung ganz gewöhnlicher tunesischer Bürger, die nicht im Entferntesten dem Terrorismus zuneigen. In den Akten der Verhafteten findet sich daher nicht nur keinerlei Hinweis auf ihre Schuld, sondern sie werden noch nicht einmal eines bestimmten Vergehens bezichtigt."
    وفي المضمار نفسه قال الأستاذ العيادي إنّه "لا يعتقد أنّ مسلسل الإعتقالات الأخيرة في صفوف مئات من الشباب التونسي وإخضاعهم للتعذيب الشديد في مخافر أمن الدولة دون أن يثبت عليهم شيء آخر غير أدائهم لفريضة الصلاة، يمكن إعتباره حربا على الإرهاب"، مُتابعا أنّ "هذا الذي يحدث هو قمع مكتمل الأوصاف لتونسيين مدنيّّين عاديين لا علاقة لهم بالإرهاب لا من قريب ولا من بعيد والدليل في رأيي هو خلوّ أي ملف من الملفات المقدّمة للمحكمة من أدلّة إدانة أصلا بل وحتّى من الركن الأساسي لأي جريمة وهو الركن المادي"، حسب قوله.
  • Die Regierung reagierte Anfang September mit einer Verhaftungswelle mehrerer hundert Protestierender, darunter 23 prominente schiitische Oppositionelle, denen terroristische Umtriebe vorgeworfen werden.
    وفي سبتمبر (أيلول) 2010 ردت الحكومة على ذلك بموجة اعتقالات طالت عدة مئات من المحتجين، من بينهم 23 من المعارضين الشيعة المشهورين تم اتهامهم بالقيام بأعمال إرهابية.
  • Die BYSHR hat nach der ersten Verhaftungswelle im September und nachdem andere Menschenrechtsorganisationen in Bahrain unter Druck der Regierung gerieten, beschlossen, ihre Arbeit vorerst aus Europa weiterzuführen.
    في إثر موجة الاعتقالات الأولى التي جرت في سبتمبر (أيلول) وبعد أن مارست الحكومة البحرينية الضغط على منظمات أخرى لحقوق الإنسان، قررت جمعية شباب البحرين لحقوق الإنسان نقل عملها إلى أوروبا، على الأقل في الوقت الحالي.
  • Scheich Matlab erinnert auch daran, dass es vor den Parlamentswahlen am 7. März eine Verhaftungswelle von sunnitischen Stammesangehörigen gab, die angeblich "Blut an den Fingern" hätten: Sie werden beschuldigt, mit den Aufständischen und Al Qaida gemeinsame Sache gemacht zu haben.
    وعلاوة على ذلك يذكِّر الشيخ مطلب أيضًا بأنَّه وقبل الانتخابات البرلمانية التي تم إجراؤها في السابع من آذار/مارس، كانت هناك موجة من الاعتقالات في صفوف أبناء العشائر السنِّية، ممن قيل عنهم إنَّ "أيديهم ملطخة بالدماء"، وتم اتِّهامهم بالتحالف مع المتمرِّدين وتنظيم القاعدة.