Textbeispiele
  • Könnten Sie bitte hier bleiben?
    هل يمكنك البقاء هنا؟
  • Ich möchte, dass Sie hier bleiben.
    أرغب في أن تبقى هنا.
  • Es ist sicherer, wenn Sie hier bleiben.
    البقاء هنا أكثر أماناً.
  • Bleib da, ich komme gleich zu dir.
    أبق هناك، سأأتي إليك قريباً.
  • Bleib da, bis ich zurückkomme.
    أبق هناك حتى أعود.
  • Die Diskriminierung, meint der israelisch-arabische Menschenrechtler und Mitverfasser der Klage, Auni Bana, bleibe auch weiterhin bestehen, da durch die Auflage, die an arabische Bewerber veräußerten Bodenreserven wieder auffüllen zu müssen, ein Teil des Territoriums nach wie vor ausschließlich Juden vorbehalten sei.
    ويظل التمييز على حاله حسب رأي أوني بانا الناشط الحقوقي وأحد محرري الدعوى الموجهة إلى المحكمة العليا، ذلك أن كراس الشروط الذي ينبغي على المتقدم بطلب اقتناء أراض من الاحتياطي المخصص لليهود أن يوافق عليه ، ينص على أن يظل جزء من الأراضي مخصصا لليهود دون غيرهم كما هو الحال من قبل.
  • Diejenigen, die am Jüngsten Tag mit dem Gesicht zur Erde zur Hölle getrieben werden, sind die, die die schlimmste Bleibe haben werden, da sie am weitesten abgeirrt waren.
    الذين يحشرون على وجوههم إلى جهنم أولئك شر مكانا وأضل سبيلا
  • Brutale Diktatoren bleiben ungestraft, da ihre Interessenvon großen Mächten geschützt werden, die an ihren Bodenschätzeninteressiert sind.
    وبات بوسع الحكام المستبدين المتوحشين الإفلات بأفعالهم دونعقاب لأن مصالحهم محمية من جانب قوى عظمى مهتمة بالموارد الطبيعية فيالبلدان التي يحكمه هؤلاء المستبدون.
  • Die Effekte steuerlicher Maßnahmen, mit denen man diezukünftige Nachfrage vorverlegte – Kaufanreize für Autos und Eigenheime etwa – werden mit Auslaufen dieser Programme schwinden. Die Bedingungen auf dem Arbeitsmarkt bleiben schwach, da nurwenige neue Arbeitsplätze geschaffen werden und unter den Verbrauchern greift ein Gefühl des Unbehagens um sich.
    فضلاً عن ذلك فإن التأثيرات التي خلفتها السياسات الضريبيةالتي حرمت المستقبل من الطلب ـ مثل الحوافز المقدمة إلى مشتريالسيارات والمساكن ـ سوف تتضاءل بنهاية سريان العمل ببرامجها. ولاتزال ظروف سوق الأيدي العاملة ضعيفة، في ظل توفر أعداد ضئيلة من فرصالعمل الجديدة وبفضل انتشار الشعور بالانزعاج الشديد بينالمستهلكين.
  • Viele Dienstleistungen bleiben ineffizient, da sie entwederin den Bereich der altertümlichen öffentlichen Verwaltung fallenoder eine Monopolstellung genießen, die durch regulatorische Barrieren geschaffen wird.
    وما زال هناك العديد من الخدمات العامة غير الوافية، إمالأنها تحت سيطرة إدارة عامة عتيقة، أو لأنها تتمتع بعائدات احتكاريةناجمة عن حواجز وعوائق استبدادية.
  • In einer ihrer Erklärungen hat sie sogar zugegeben, dass Saudi- Arabien „sicher bleiben muss…da es die primäre Geldquelle fürdie meisten Dschihad- Bewegungen ist“.
    حتى أن التنظيم اعترف في واحد من تصريحاته بأن المملكةالعربية السعودية "لابد وأن تظل آمنة... لأنها تشكل المصدر الرئيسيللتمويل لأغلب الحركات الجهادية".
  • Sein Wahlprogramm wird für die unmittelbare Zukunft dasvielversprechendste bleiben, insbesondere, da es der Partei des Präsidenten, Einiges Russland, an Mut und Flexibilität fehlt, sichmit dem modernen russischen Konservatismus zuidentifizieren.
    ولسوف يظل برنامجه الانتخابي أفضل البرامج في المستقبلالقريب، وخاصة إذا عرفنا أن روسيا الاتحادية تفتقر إلى الشجاعةوالمرونة اللتين تجعلانها تتقبل الاتجاه المحافظ المعاصر فيروسيا.
  • CHICAGO – Das weltweite Wachstum wird in den nächsten Jahren wahrscheinlich gedämpft bleiben, da die Industrieländerdamit zu kämpfen haben, ihre Haushalts- und Staatsbilanzen in Ordnung zu bringen, und die aufstrebenden Märkte dabei sind, sichvon ihrer Abhängigkeit von der Nachfrage der Industrieländer zubefreien.
    شيكاغو ـ يبدو أن النمو العالمي سوف يظل مكبوحاً طيلة السنواتالقليلة القادمة، حيث تناضل الدول الصناعية في محاولة لإصلاح القوائمالمالية للأسر والحكومات، وتفطم الأسواق الناشئة نفسها عن الاعتمادعلى طلب البلدان الصناعية لمنتجاتها.
  • Der Regierung bleiben, da sie weder Geld drucken kann, umihre Banken zu retten, noch durch Abwertung der Währung ihre Wettbewerbsfähigkeit beim Export steigern kann, nur zwei Alternativen: Zahlungsausfall oder Deflation ( Austerität).
    وتصبح الحكومة، العاجزة عن طباعة النقود لإنقاذ البنوك أوزيادة القدرة التنافسية للصادرات عن طريق خفض قيمة العملة، أمامخيارين لا ثالث لهما: فإما العجز عن سداد الديون أو الانكماش(التقشف).
  • Dann bleiben wir, nun, da wir dazu das Vergnügen Eurer Gesellschaft haben.
    انه أمن بتشريفك