Textbeispiele
  • Er ist ein kosmopolitischer Mensch, der viele Länder bereist hat.
    هو شخص عالمي قام بزيارة العديد من البلدان.
  • Die Stadt London ist bekannt für ihre kosmopolitische Atmosphäre.
    تشتهر مدينة لندن بجوها العالمي.
  • Ihr kosmopolitischer Lebensstil ermöglicht ihr, unterschiedliche Kulturen zu erleben.
    يتيح لها نمط حياتها العالمي تجربة ثقافات مختلفة.
  • Kosmopolitische Städte sind oft ein Schmelztiegel verschiedener Kulturen und Nationalitäten.
    غالبًا ما تكون المدن العالمية هي مزيج من مختلف الثقافات والجنسيات.
  • Die kosmopolitische Natur des Unternehmens erlaubt es ihm, auf globaler Ebene zu agieren.
    تسمح الطبيعة العالمية للشركة لها بالعمل على المستوى العالمي.
  • Dabei ist Hishamuddin Hussein bei Weitem kein muslimischer Hardliner. Der Sohn des dritten Premierministers von Malaysia und Cousin des aktuell amtierenden Premiers wird weithin als modern, gemäßigt und kosmopolitisch eingeschätzt.
    ومع ذلك فإنَّ هشام الدين حسين لا يعدّ من المسلمين المتشدِّدين. فهو ابن ثالث رئيس وزراء في ماليزيا وابن عم رئيس الوزراء الحالي، وبالإضافة إلى ذلك يُنظر إليه على نطاق واسع باعتباره شخصًا عصرياً ومعتدلاً ومنفتحًا على العالم.
  • Inwiefern folgt Deutschland einer kosmopolitischen Idee, die für Ihre Arbeit ja sehr wichtig ist? In ihrem Buch "Die Rechte der Anderen" beziehen Sie sich auf das Weltbürgerrecht von Kant.
    في كتابك "حقوق الآخرين" تستندين إلى "حقّ المواطنة العالمية" للفيلسوف إيمانويل كانط. فما مدى اتِّباع ألمانيا للمثل العالمية - الكوزموبوليتية التي تعتبر بالنسبة لعملك مهمة جدًا؟
  • Der Kern der kosmopolitischen Debatte heute bezieht sich auf demokratische Beteiligung.
    يعتمد جوهر الجدل العالمي - الكوزموبوليتي في يومنا هذا على المشاركة الديمقراطية.
  • Zwar ist dieses kosmopolitische Tanger schon längst Geschichte; doch als Modell, als Utopie vielleicht, vermutet Akalay, war es in den Köpfen immer noch ein Stück weit lebendig.
    صحيح أنّ طنجة ذات الطابع الكوسموبوليتي هذه قد غدت منذ زمن طويل في عداد الماضي، إلاّ أنها ظلت مع ذلك حية في الأذهان كنموذج، ومن المحتمل كيتوبيا، يعتقد عقلاي.
  • Offen, selbstbewusst und kosmopolitisch, hielt dieses Chinaproblemlos Anschluss an die übrige Welt, machte sich neue Ideen zu Eigen und projizierte seine eigenen, einheimischen Schöpfungen nachaußen.
    ومع انفتاح الصين وثقتها في ذاتها واندماجها في العالم آنذاك،نجحت في الاتصال بالعالم بسهولة، فتبنت أفكاراً جديدة، وأبرزتإبداعاتها الوطنية الخاصة.
  • Der kosmopolitische Charakter Hongkongs bereitete schon vorlanger Zeit den Boden für unseren von Toleranz und Respektgeprägten Ansatz bei der Regierungsführung.
    لقد ساهم تحرر هونج كونج من قيود القومية منذ أمد بعيد في زرعبذرة التسامح والاحترام فيما يتصل بتعامل الشعب مع الحكومة.
  • Instabilität ist eine Bedrohung dieser Interessen undnachdem sich Europa zu einem kosmopolitischen Kontinent mit einemgroßen muslimischen Bevölkerungsanteil entwickelt, hat derarabisch-israelische Konflikt für die Europäer auch unbestreitbareine innenpolitische Dimension.
    وانعدام الاستقرار يشكل تهديداً لهذه المصالح، ومع تحولأوروبا إلى قارة عالمية يسكنها عدد هائل من المسلمين، فقد اتخذ الصراعالعربي الإسرائيلي بالنسبة للأوروبيين أبعاداً داخلية لا يجوز لأحد أنينكرها.
  • Um die Massen gegen die „kosmopolitisch-liberale Intelligenz“ zu mobilisieren, kombinierte der polnische Innenminister Mieczyslaw Moczar, der Anführer der nationalistischen Fraktion, kommunistische Phrasen mit einer Sprache, diefaschistischen Bewegungen eigen war.
    كما نجح ميتشسلاف موكتزار وزير الداخلية البولندي آنذاك فيالجمع بين الخطابة الشيوعية ولغة أخرى تليق بالحركات الفاشية سعياًإلى تعبئة الحشود ضد "أهل الفكر الليبراليين العالميين".
  • Die großen, kosmopolitischen Städte wie Peking oder Shanghai sind dramatisch gewachsen, aber der Großteil der Zuwanderung ging in die kleinen und mittelgroßen Industriestädte,deren Zahl während des letzten Jahrzehnts stark zugenommenhat.
    كما نمت المدن العالمية الكبيرة مثل بكين وشنغهاي بشكل كبير،ولكن القسم الأعظم من الهجرة الحضرية كان إلى مدن صناعية صغيرةومتوسطة الحجم تضخمت أحجامها بشكل كبير على مدى العقدالماضي.
  • Für die Populisten sind jedoch die tatsächlichen Feinde –vielleicht noch ruchloser als die Immigranten selber – die„kosmopolitischen Eliten“, die diese Schrecknisse tolerieren undsogar ermutigen.
    ولكن في نظر الشعوبيين فإن الأعداء الحقيقيين ـ الذين ربماكانوا أكثر شناعة من المهاجرين أنفسهم ـ هم "أهل النخبة العالمية"الذين يتسامحون مع هذه الفظائع والأهوال بل ويشجعونها.