Textbeispiele
  • Er ist wirklich so stark.
    إنه قوي جداً بالفعل.
  • Ich habe nicht erwartet, dass der Wind so stark sein wird.
    لم أتوقع أن يكون الرياح قوية جدا.
  • Ihr Kaffee ist so stark, dass er mich den ganzen Tag wach hält.
    قهوتك قوية جداً، تبقيني مستيقظًا طوال اليوم.
  • Der Einfluss dieser Theorie war so stark.
    كان تأثير هذه النظرية قويا جدا.
  • Die Sonne scheint heute so stark.
    الشمس تشرق اليوم قوية جدا.
  • Wirtschaft des Euroraums schrumpft so stark wie nie zuvor.
    اقتصاد منطقة اليورو ينكمش بأعلى وتيرة على الإطلاق.
  • In keinem anderen Industriestaat ist der Schulerfolg eines Kindes so stark abhängig von der sozialen Herkunft wie in Deutschland.
    ففي الدول الصناعية الكبرى لا يلعب المستوى الاجتماعي بدور كبير في تحديد التفوق الدراسي للطفل، خلافا لما هو عليه الأمر في ألمانيا.
  • Die Bundeskanzlerin rief erneut dazu auf, die richtigen Lehren aus der Finanzkrise zu ziehen und die internationale Finanzaufsicht zu stärken. Nur so ließen sich künftige Krisen dieses Ausmaßes vermeiden.
    كما دعت المستشارة الألمانية مجدداً إلى الاستفادة من دروس الأزمة المالية وتعزيز الرقابة المالية الدولية، هكذا يمكن تجنب حدوث أزمات مستقبلية بهذا الحجم.
  • Einige hoffen, den Wiederaufbau mit der Errichtung eines Armeestützpunkts, einer Flottenbasis und zweier Polizeistationen verbinden zu können, wobei die Zahl und Größe der Häuser so stark reduziert würde, dass es auch noch möglich wäre, breite Straßen zu bauen.
    فبعضها تأمل في أن تتمكن من ربط عملية إعادة الإعمار بإقامة قاعدة عسكرية وأخرى بحرية ومركزين للشرطة، لكن عدد البيوت وحجمها سيمنع كذلك إمكانية مد شوارع واسعة.
  • Auch wenn der Eklat damals abgewendet werden konnte, so war bereits im Vorfeld der Konflikt darüber so stark eskaliert, dass die Vereinigten Staaten und Israel die Konferenz schließlich verließen.
    وحتى إذا لم يحدث ذلك فقد كان الصراع محتدما حول ذلك قبل بدء المؤتمر لدرجة أن الولايات المتحدة وإسرائيل قرروا الانسحاب من المؤتمر.
  • Die Studie von Weber zeigt: Auch wenn die Logik des Unterschieds in einer Gesellschaft stark ist, so gibt es immer Elemente, die sich widersetzen.
    إن دراسة فيبر تبين أن هناك دوماً أشخاصاً يعارضون السائد حتى إذا كان منطق الاختلاف في المجتمع هو الغالب.
  • Der Fall Calderoli könnte Gaddafi nun als Druckmittel dienen, um die eigene Position bei Verhandlungen mit Rom zu stärken. So leicht aber lassen sich die Italiener nicht in die Defensive drängen.
    ومن الممكن الآن استخدام قضية كالديرولي كوسيلة للضغط السياسي بغية تعزيز الموقف الليبي في المفاوضات مع روما، بيد أنَّ الإيطاليين لا يدعون أحدًا يدفعهم بهذه البساطة إلى الموقف الدفاعي.
  • Die Okkupation der Palästinensergebiete wurde denn auch in nur wenigen Monaten von einer rein militärischen zu einer politischen Angelegenheit, so dass sie immer stärker auch von zahlreichen Ministerausschüssen koordiniert wurde.
    ثمَّ تحوَّل أيضًا احتلال المناطق الفلسطينية في بضعة أشهر فقط من مسألة عسكرية بحتة إلى مسألة سياسية، بحيث كان يتمُّ تنظيمه بشكل متزايد باستمرار من قبل العديد من اللجان الوزارية.
  • Imperialistische Kriege rufen Kämpfe um die Grenzen und Definitionen einer Gemeinschaft hervor, eben weil die materiellen Gegensätze so stark divergieren.
    حروبُ الإمبراطوريةِ تُثيرُ الكِفاحَ على حدودِ وتعريف الجاليات لأن المصالح الماديةَ المرتبطة بها هائلة جداً.
  • Zugleich war der Rohölpreis vor 1999 sehr niedrig, so dass Algerien stark von günstigen Kreditkonditionen in den westlichen Ländern abhängig war.
    وقد كان سعر النفط الخام في ذات الوقت منخفضا لدرجة أن الجزائر كان في أمس الحاجة إلى شروط ائتمانية معتدلة في البلدان الغربية.