Textbeispiele
  • Ich möchte bitte in bar bezahlen.
    أرغب في الدفع نقداً من فضلك.
  • Haben Sie genug Geld in bar dabei?
    هل لديك ما يكفي من الأموال نقداً؟
  • Wir akzeptieren nur Zahlungen in bar.
    نحن نقبل فقط الدفع نقداً.
  • Könnte ich den Restbetrag in bar ausgezahlt bekommen?
    هل يمكنني الحصول على المبلغ المتبقي نقداً؟
  • Er bestand darauf, alles in bar zu bezahlen.
    أصر على الدفع نقداً لكل شيء.
  • Die Menschen bezahlen Waren und Dienstleistungen in der Regel bar, egal wie teuer sie sind.
    إذ أن الأفارقة يميلون إلى تسديد ثمن السلع والخدمات نقداً،مهما كان ذلك مكلفاً.
  • Eine internationale Organisation hätte einfach diebestehende Infrastruktur des russischen Staates nutzen können, um Hilfsmittel in bar an etwa 20 Millionen Rentner zu verteilen – Geld, das so wesentlich gezielter ausgegeben worden wäre, als diesdurch Aushändigung desselben Betrages an die Regierung der Fallwar.
    ولقد كان بوسع منظمة دولية أن تستعين ببساطة بالبنية الأساسيةالمتاحة في روسيا في توزيع منح نقدية على حوالي عشرين مليوناً منأصحاب المعاشات ـ منح نقدية كان من شأنها أن تصبح أفضل استهدافاًوأرشد إنفاقاً من إعطاء نفس المبلغ للحكومة.
  • Der Ansatz ist einfach und effektiv und beinhaltet drei Schritte: Geld von den Reichen der Welt beschaffen, nicht mit Regierungen verhandeln und Hilfsmittel in bar an die Armenverteilen.
    إن هذا التوجه يتسم بالبساطة والقوة. وهي يتألف من ثلاثخطوات: جمع المال من الأثرياء على مستوى العالم، وعدم التعامل معالحكومات، وتحويل الأرصدة نقداً إلى الفقراء مباشرة.
  • Bei einer Summe in Höhe von etwa 130 Milliarden US- Dollaran internationaler Entwicklungshilfe würde jeder der 1,3 Milliarden Menschen, die weltweit in extremer Armut (weniger als 1 US- Dollarpro Tag) leben, 100 Dollar in bar erhalten.
    فمع بلوغ إجمالي المساعدات العالمية نحو 130 مليار دولار، فإنكل شخص من 1.3 مليار نسمة يعيشون في فقر مدقع (أقل من دولار واحديوميا) في مختلف أنحاء العالم سوف يحصل على 100 دولار نقدا.
  • Einige ihrer Feststellungen fordern zum Widerspruch heraus: Es scheint beispielsweise so, dass wir für die serielle Monogamieausgelegt sind und sehr hart für die Aufrechterhaltung einer Paarbeziehung arbeiten müssen; dass hoch orgastische Frauen einenevolutionären Vorteil haben; und dass Flirten zwischen Primatensehr stark dem Schema ähnelt, nach dem junge Männer und Frauenheutzutage ihr sexuelles Interesse in einer Bar zeigen.
    والحقيقة أن بعض النتائج التي توصل إليها هذا البحثاستفزازية: إذ يبدو على سبيل المثال أن البشر مفطورون على الزواجالأحادي المتكرر، وأنهم لابد وأن يعملوا جاهدين من أجل الحفاظ علىالروابط الثنائية؛ وأن النساء اللواتي يستشعرن لذة جماع قوية يتمتعنبميزة تطورية؛ وأن المغازلة بين الرئيسيات تشبه إلى حد كبير ما يحدثحين يتبادل الشباب والشابات إظهار اهتمامهن الجنسي في أي بار منالبارات اليوم.
  • Bei weitem nicht: Zweijährige US- Treasury Notes mit einem Nennwert von $ 1000 verschaffen einem $ 998 in bar – derniedrigste Liquiditätspreis seit der Weltwirtschaftskrise und Japanin den 1990er Jahren.
    بل إن الأمر على العكس من ذلك: إذ أن سندات خزانة الولاياتالمتحدة بقيمة اسمية 1000 دولار سوف تدر عليك 998 دولاراً نقداً فيخلال عامين ـ وهو أقل سعر للسيولة منذ الأزمة العظمى أو منذ أزمةاليابان في تسعينيات القرن العشرين.
  • Wenn wir uns die wissenschaftlich am genausten untersuchte Eisbärenpopulation von 1.000 Bären in der West Hudson Bay ansehen –wie viele Bären könnten wir in einem Jahr retten? Zehn?
    إذا ما رجعنا إلى أشد إحصائيات تعداد الدببة القطبية دقة،والتي تؤكد وجود ألف دب قطبي في منطقة خليج هدسون الغربي، فكم عددالدببة التي قد نتمكن من إنقاذها في عام واحد؟ عشرة؟ عشرين؟مائة؟
  • Bei der Unterzeichnung der Kaufverträge schoben die Bauträger einfach einen Teil des nominell vereinbarten Preises ohne Quittung in bar über den Tisch zurück. Personen mit niedrigem Einkommen, von denen nicht erwartet werden konnte, dass sie ihre Darlehen jemals zurückzahlen würden, bekamen so genannte NINJA- Kredite: „ No income, no job, no assets“ – kein Einkommen,keine Arbeit, kein Vermögen.
    على سبيل المثال، وقع مالكو المساكن على عقود رد النقود معبناة المساكن بهدف الحصول على قيمة أعلى للمسكن وبالتالي الحصول علىقروض أضخم، ولقد أضيفت أتعاب السماسرة إلى قروض الرهن العقاري والقيمةالمسجلة للمساكن.
  • Innerhalb des letzten Jahres haben die israelische, diesaudische und die indische Regierung beschlossen, Anreizeanzubieten: von lebenslangen Krankenversicherungen für den Spenderbis hin zu einer Vergütung in Bar.
    وعلى مدار العام الماضي قررت الحكومات الإسرائيلية والسعوديةوالهندية تقديم حوافز تتراوح ما بين كفالة التأمين الصحي مدى الحياةللمتبرع إلى حصوله على مكافأة نقدية.
  • Diese unerträglichen, im Internet zur Verfügung gestellten Aufnahmen zeigen Bären, die in so kleinen Käfigen gehalten werden,dass sie nicht aufstehen und sich in manchen Fällen überhaupt nichtbewegen können, damit man ihnen Gallenflüssigkeit entnehmenkann.
    إن المواد المصورة المقززة المتاحة على شبكة الإنترنت تظهرالدببة وهي محتجزة في أقفاص صغيرة إلى الحد الذي يجعلها عاجزة حتى عنالوقوف، أو الحركة على الإطلاق في بعض الحالات، حتى يمكن استخراج مادةالصفراء التي تفرزها أكباد هذه الحيوانات التعيسة.