Textbeispiele
  • Sie konnte ihn am Ende besiegen und hatte die Oberhand.
    تمكنت من هزيمته في النهاية وكانت لها اليد العليا.
  • Die Regierung hat die Oberhand in dieser Diskussion.
    الحكومة لديها اليد العليا في هذا النقاش.
  • Trotz aller Schwierigkeiten behielt er die Oberhand.
    رغم كل الصعوبات، كان لديه اليد العليا.
  • Die Verteidigung hat die Oberhand während des Spiels bekommen.
    حصلت الدفاع على اليد العليا خلال المباراة.
  • Er hofft, dass er die Oberhand in der Verhandlung behalten wird.
    يأمل أن يحتفظ باليد العليا في المفاوضات.
  • Zwar ist Syrien eine Diktatur, jedoch kein Gottesstaat. Sollten die iranischen und südlibanesischen Schiiten über die islamische Welt die Oberhand gewinnen, würde dies für das syrische Regime verheerend sein.
    صحيح أن سوريا دولة ديكتاتورية، لكنَّها لا تعتبر جمهورية إسلامية يحكمها رجال الدين. وإذا ما سيطر الشيعة الإيرانيون و شيعة جنوب لبنان على العالم الإسلامي، فسوف تكون عواقب ذلك وخيمة بالنسبة للنظام السوري.
  • Als dann die Extremisten innerhalb der Gerichtshöfe mehr und mehr die Oberhand gewinnen konnten, wurde aus einer Entscheidung des Herzens mehr und mehr eine der Vernunft:
    لكن عندما ازدادت سلطة المتشدِّدين في المحاكم الإسلامية أكثر وأكثر، تحوَّل هذا القرار العاطفي بصورة متزايدة إلى قرار عقلاني:
  • Das schafft Frustration bis in die Staatsspitze. Mehr Mitsprache würden afghanische Regierung und Parlament in den Augen der Bevölkerung glaubwürdiger machen. Dass die Geberländer die Oberhand über die Hilfsgelder behalten, begründen sie mit der weit verbreiteten Korruption in Afghanistan.
    وهذا يولد روح الإحباط حتى على أعلى مستويات الدولة. ولو كان حق المشاركة في هذا السياق أكبر مما هو عليه الآن لانعكس ذلك بالإيجاب على مصداقية الحكومة والبرلمان في أعين السكان. تبرر الدول والجهات المانحة توليها بنفسها القدر الأعلى من حرية التصرف في توزيع المساعدات المالية بانتشار الفساد والرشوة في أفغانستان إلى حد كبير.
  • Die Libanesen haben gerade in den letzten Wochen bewiesen, dass sie nicht auf Gewalt setzten. Religiöse oder politische Extremisten wird es gleichwohl immer geben, auf beiden Seiten der Fronten. Entscheidend ist, dass sie nicht die Oberhand behalten.
    وقد أثبت اللبنانيون في الأسابيع الأخيرة الماضية على وجه خاص بأنهم لا يرجحون كفة العنف. لكن المتطرفين دينيا أو سياسيا سيتواجدون مع ذلك دوما، وذلك في كلا الجبهتين. والأهم من ذلك أنهم لا يمسكون بزمام الأمور.
  • Gebt nicht nach und seid nicht traurig (,wenn ihr Verluste erleidet)! Ihr behaltet doch die Oberhand, wenn ihr innig glaubt.
    ولا تهنوا ولا تحزنوا وأنتم الأعلون إن كنتم مؤمنين
  • Die Heuchler belauern euch abwartend. Wenn euch Gott einen Sieg gewährt, sagen sie: "Wir waren doch mit euch!" Haben die Ungläubigen Erfolg, sagen sie ihnen: "Wir haben euch beschirmt und vor den Gläubigen geschützt." Gott wird über euch am Jüngsten Tag richten. Gott läßt gewiß nicht zu, daß die Ungläubigen die Oberhand über die Gläubigen gewinnen.
    الذين يتربصون بكم فإن كان لكم فتح من الله قالوا ألم نكن معكم وإن كان للكافرين نصيب قالوا ألم نستحوذ عليكم ونمنعكم من المؤمنين فالله يحكم بينكم يوم القيامة ولن يجعل الله للكافرين على المؤمنين سبيلا
  • Er ist es, Der Seinen Gesandten mit der Rechtleitung und dem wahren Glauben entsandt hat; Er setzt den wahren Glauben durch, bis Er die Oberhand über alle Religionen gewinnt, auch wenn das den Götzendienern zuwider ist.
    هو الذي أرسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله ولو كره المشركون
  • Wir verschafften euch dann wieder die Oberhand über sie und gewährten euch Vermögen und Söhne und ließen euch an Zahl zunehmen.
    ثم رددنا لكم الكرة عليهم وأمددناكم بأموال وبنين وجعلناكم أكثر نفيرا
  • Wenn Wir eine Stadt zugrunderichten wollen, lassen Wir die in Saus und Braus lebenden Genußmenschen die Oberhand gewinnen und Untaten begehen, so daß sie die Strafe verdienen. Dann vernichten Wir sie ganz und gar.
    وإذا أردنا أن نهلك قرية أمرنا مترفيها ففسقوا فيها فحق عليها القول فدمرناها تدميرا
  • Stellt euer listiges Zauberwerk zusammen, und tretet in Reihen vor! Heute hat der Sieger die Oberhand."
    فأجمعوا كيدكم ثم ائتوا صفّا وقد أفلح اليوم من استعلى