Textbeispiele
  • Um den frühzeitig geplanten Generationswechsel an Syriens Staatsspitze zu garantieren, hatte Hafiz Al-Assad die Machtübergabe von langer Hand vorbereitet.
    ولضمان تغيير القيادة في سوريا المُخطط له مبكرا مهّد حافظ الأسد لانتقال السلطة تمهيدا محكما.
  • Der Name des ägyptischen Präsidenten bleibt unerwähnt, dennoch zielt dieser zynisch-ironische Protest auf nichts anderes als auf die befürchtete Machtübergabe von Mubarak senior an Mubarak junior.
    لم يذكر مقال المجلة اسم الرئيس المصري، لكنه كان من الواضح أن هذا الاحتجاج الحافل بالتهكم والسخرية قصد المخاوف حول احتمال انتقال الحكم من مبارك الأب إلى مبارك الابن.
  • Vater und Sohn haben Gerüchte über eine innerfamiliäre Machtübergabe bis heute regelmäßig in Reden und Interviews dementiert. Am eindrucksvollsten geschah das in einem Gespräch, das Hosni Mubarak einem US-amerikanischen Fernsehsender vor der letzten Präsidentenwahl gewährte.
    عمد الأب وابنه بصورة دورية منتظمة حتى الآن في خطاباتهما ومقابلاتهما الصحفية إلى نفي الشائعات التي تشير إلى احتمال انتقال السلطة في الإطار الأسري. أكثر تلك التصريحات إثارة للاهتمام ورد في مقابلة أجرتها قناة تليفزيونية أميركية مع حسني مبارك قبيل إجراء الانتخابات الرئاسية الأخيرة.
  • Die Themen, die nun im Zuge der Verfassungsreform in Marokko diskutiert werden, sind nicht neu. Seit der Machtübergabe an Mohammed VI. im Jahr 1999 gibt es eine öffentliche Debatte, über die nationale Identität des Landes, über die Heiligkeit seiner Person sowie Forderungen, die Machtfülle des Staatsoberhauptes einzuschränken.
    لا تعدّ الموضوعات التي تتم مناقشتها الآن في المغرب ضمن سياق الإصلاحات الدستورية من القضايا الجديدة، فمنذ أن تسلم الملك محمد السادس سدة الحكم في العام 1999 يدور نقاش عام حول هوية المغرب الوطنية، وحول قدسية الملك، وهناك أيضًا مطالبا تدعو إلى الحدّ من سلطاته.
  • Der Rat unterstreicht, dass bestehende beziehungsweise sich abzeichnende Krisen in Westafrika eine Bedrohung der Stabilität der Subregion darstellen, und nimmt in dieser Hinsicht mit tiefer Sorge Kenntnis von den in einigen Ländern im Zusammenhang mit der Machtübergabe entstehenden beziehungsweise herrschenden Spannungen zwischen Mitgliedern der Sicherheitskräfte und der Streitkräfte, die die Anstrengungen zur Stabilisierung der Subregion weiter behindern können.
    ”ويؤكد مجلس الأمن أن الأزمات الجارية أو الناشئة في غرب أفريقيا تهدد الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية ويشير، في هذا الصدد، بقلق بالغ إلى ما ينشأ أو يجري بشأن نقل السلطة في بعض البلدان من توترات جديدة، يشترك فيها أفراد من قوات الأمن والقوات المسلحة، وهو ما قد يزيد من عرقلة الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
  • Der Sicherheitsrat fordert die Übergangsregierung auf, mit Hilfe der MINUSTAH und der Organisation der amerikanischen Staaten (OAS) dringend die notwendigen Maßnahmen zu treffen, um die Abhaltung freier und fairer Wahlen im Jahr 2005 sowie die anschließende Machtübergabe an gewählte Behörden zu gewährleisten, und begrüßt die jüngsten Beschlüsse des Vorläufigen Wahlrats im Rahmen seiner Vorbereitungen.
    ”ويدعو مجلس الأمن الحكومة الانتقالية إلى أن تتخذ بشكل عاجل، بمساعدة البعثة ومنظمة الدول الأمريكية، الخطوات الضرورية لضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة في عام 2005، ونقل السلطة لاحقا إلى السلطات المنتخبة، ويرحب بالقرارات التي اتخذها في الآونة الأخيرة المجلس الانتخابي المؤقت، في إطار إجراءاته التحضيرية.
  • unter Berücksichtigung dessen, dass Guatemala von November bis Dezember 1999 zum ersten Mal seit der Unterzeichnung der Friedensabkommen allgemeine Wahlen abgehalten hat und dass die friedliche Machtübergabe ein Zeichen für die erheblichen Fortschritte auf dem Weg zur Konsolidierung eines integrativen und demokratischen politischen Systems ist,
    وإذ تأخذ في اعتبارها أن غواتيمالا أجرت، لأول مرة منذ توقيع اتفاقات السلام، انتخابات عامة في الفترة تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 1999 وأن الانتقال السلمي للسلطة يدل على إحراز تقدم ملموس صوب توطيد نظام سياسي ديمقراطي يشمل االجميع،
  • stellt fest, dass die im November 1998 in dem Hoheitsgebiet abgehaltenen allgemeinen Wahlen zu einer reibungslosen Machtübergabe geführt haben;
    تلاحظ أن الانتخابات العامة التي أُجريت في الإقليم في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 أسفرت عن نقل منظم للسلطة؛
  • stellt fest, dass die im November 1998 in dem Hoheitsgebiet abgehaltenen allgemeinen Wahlen zu einer reibungslosen Machtübergabe führten;
    تلاحظ أن الانتخابات العامة المعقودة في الإقليم في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 أسفرت عن نقل منظم للسلطة؛
  • “Der Sicherheitsrat beglückwünscht die burundischen Parteien zu der friedlichen Machtübergabe gemäß dem Friedensabkommen von Arusha 2000.
    “يُهنئ مجلس الأمن الأطراف البوروندية على النقل السلمي للسلطة وفقا لاتفاق أروشا للسلام لعام 2000.