Textbeispiele
  • Im Bedarfsfall kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
    عند الحاجة، يرجى الاتصال بخدمة العملاء.
  • Im Bedarfsfall sind zusätzliche Ressourcen verfügbar.
    عند الحاجة، هناك موارد إضافية متاحة.
  • Im Bedarfsfall solltest du mit deinem Manager sprechen.
    عند الحاجة، يجب أن تتحدث مع مديرك.
  • Im Bedarfsfall können wir zusätzliche Unterstützung anbieten.
    عند الحاجة، يمكننا تقديم دعم إضافي.
  • Im Bedarfsfall steht ein Arzt zur Verfügung.
    عند الحاجة، هناك طبيب متاح.
  • sowie bekräftigend, dass die Bediensteten der Vereinten Nationen und die Sachverständigen im Auftrag der Vereinten Nationen verpflichtet sind, die innerstaatlichen Rechtsvorschriften des Gaststaats zu achten, und dass der Gaststaat das Recht hat, im Bedarfsfall seine Strafgerichtsbarkeit auszuüben, im Einklang mit den einschlägigen völkerrechtlichen Regeln und den Abkommen zur Regelung der Einsätze von Missionen der Vereinten Nationen,
    وإذ تؤكد من جديد كذلك التزام موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات باحترام القوانين الوطنية للدولة المضيفة، وكذلك حق الدولة المضيفة في ممارسة ولايتها الجنائية، حيثما انطبق الأمر، وفقا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة والاتفاقات الناظمة لعمليات بعثات الأمم المتحدة،
  • Im Bedarfsfall sollen die Vereinten Nationen jedoch erwägen, den Aufbau neuer Dienste zu unterstützen, ohne dabei Doppelstrukturen zu schaffen.
    لكن ينبغي للأمم المتحدة أن تنظر، حسب الاقتضاء، في دعم تطوير خدمات جديدة دون أن يؤدي ذلك إلى ازدواجية في الهياكل.
  • fordert die Staaten auf, die Kapazität der nationalen Gesundheitssysteme zu stärken, und fordert in dieser Hinsicht die internationale Gemeinschaft auf, die nationalen Anstrengungen zu unterstützen, namentlich durch die Zuweisung ausreichender Ressourcen für die Bereitstellung der grundlegenden Dienste, die erforderlich sind, um Geburtsfisteln zu verhindern beziehungsweise im Bedarfsfall zu behandeln, indem weiblichen Jugendlichen, namentlich denjenigen, die in Armut und in unterversorgten ländlichen Gebieten, in denen die Geburtsfistel am häufigsten auftritt, leben, ein Versorgungskontinuum geboten wird, das Familienplanung, Schwangerschaftsvor- und -nachsorge, fachgerechte Betreuung von Entbindungen, Betreuung bei geburtshilflichen Notfällen und Wochenbettbetreuung umfasst;
    تهيب بالدول أن تعزز قدرة نظم الرعاية الصحية الوطنية على تقديم الخدمات الأساسية اللازمة للوقاية من ناسور الولادة وعلاج من يصبن به، عن طريق تقديم سلسلة متصلة من الخدمات تشمل تنظيم الأسرة وتقديم الرعاية قبل الولادة وبعدها وتوفير القابلات الماهرات ورعاية التوليد في الحالات الطارئة وتوفير الرعاية اللاحقة للولادة للمراهقات، بمن فيهن الفقيرات ومن يعشن في مناطق ريفية تنقصها الخدمات وتشيع فيها الإصابة بناسور الولادة، وفي هذا الصدد تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم الجهود الوطنية، بوسائل من بينها تخصيص موارد كافية لهذا الغرض؛
  • b) die Gesundheitssysteme verstärkt in die Lage zu versetzen, die grundlegenden Dienste bereitzustellen, die erforderlich sind, um Geburtsfisteln zu verhindern und im Bedarfsfall zu behandeln, indem weiblichen Jugendlichen und Mädchen, namentlich denjenigen, die in Armut und in unterversorgten ländlichen Gebieten, in denen Fälle von Geburtsfisteln am häufigsten auftreten, leben, ein Versorgungskontinuum geboten wird, das Familienplanung, Schwangerschaftsvorsorge, fachgerechte Betreuung von Entbindungen, Betreuung bei geburtshilflichen Notfällen und Wochenbettbetreuung umfasst;
    (ب) تعزيز قدرة النظم الصحية على تقديم الخدمات الأساسية اللازمة للوقاية من ناسور الولادة ومعالجة حالات الإصابة به، بتوفير سلسلة من الخدمات تشمل خدمات تنظيم الأسرة والرعاية قبل الولادة وتوفير القابلات الماهرات ورعاية التوليد في الحالات الطارئة والرعاية اللاحقة للولادة للشابات وللفتيات، بمن فيهن اللاتي يعشن في فقر وفي المناطق الريفية التي تعاني من نقص الخدمات والتي يشيع فيها ناسور الولادة بشكل كبير؛
  • Die gegenwärtige Methode einer ohne gezielte Vorausplanung nur im Bedarfsfall einsetzenden Instandhaltung kann die Bausubstanz auf lange Sicht nicht erhalten und kann darüber hinaus schwerwiegende finanzielle Probleme aufwerfen, wenn immer höhere Reparatur- und Instandhaltungskosten anfallen.
    والنهج المتبع حاليا في صيانته والمتمثل في إجراء إصلاحات جزئية وترميم ما يتلف لا يمكن أن يحافظ على مبانينا في المدى الطويل، وقد يسبب مشاكل مالية خطيرة إن تصاعدت تكاليف الإصلاح والصيانة.
  • Wir sind immer noch weit von einer Kultur der Konfliktprävention entfernt, in der die Staaten um den Rat und die Hilfe der internationalen Gemeinschaft nachsuchen, um im Bedarfsfall möglichst frühzeitig die tieferen Ursachen von Konflikten zu ermitteln und anzugehen.
    إذ لا نزال بعيدين عن ثقافة منع نشوب الصراعات التي تلتمس الدول بموجبها مشورة المجتمع الدولي ومساعدته في تحديد الأسباب الجذرية للصراعات والتصدي لها، كلما اقتضى الأمر وفي مرحلة مبكرة قدر الإمكان.
  • Im Bedarfsfall wird die Arbeitsgruppe die Auffassungen der truppenstellenden Länder einholen, so auch indem sie Begegnungen mit den truppenstellenden Ländern veranstaltet, damit deren Auffassungen beim Rat Berücksichtigung finden.
    وسيسعى الفريق العامل للحصول على آراء البلدان المساهمة بقوات بوسائل منها عقد اجتماعات بين الفريق العامل والبلدان المساهمة بقوات، وذلك حتى يأخذ المجلس آراء هذه البلدان في الاعتبار.
  • nimmt mit Anerkennung Kenntnis von den Informationen in Ziffer 63 des Jahresberichts1 und legt der Gruppe nahe, die Generalversammlung im Bedarfsfall über Schwierigkeiten oder Verzögerungen bei der Erlangung von Sichtvermerken für Dienstreisen der Inspektoren sowie der Mitglieder ihres Sekretariats unterrichtet zu halten;
    تحيط علما مع التقدير بالمعلومات الواردة في الفقرة 63 من التقرير السنوي(1)، وتشجع الوحدة على مواصلة إبقاء الجمعية العامة، إذا ما اقتضى الأمر، على علم بأية صعوبات أو تأخيرات تواجهها في الحصول على تأشيرات الدخول للسفر الرسمي للمفتشين ولأعضاء أمانتها؛
  • sowie davon überzeugt, dass das Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität im Bedarfsfall einen rechtlichen Rahmen für die internationale Zusammenarbeit zur Verhütung, Bekämpfung und Beseitigung von Entführungen bietet,
    واقتناعا منها أيضا بأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية توفر الإطار القانوني اللازم، عند الاقتضاء، للتعاون الدولي من أجل منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه،
  • iii) garantieren sie die freie Willensäußerung von Menschen mit Behinderungen als Wähler und Wählerinnen und erlauben zu diesem Zweck im Bedarfsfall auf Wunsch, dass sie sich bei der Stimmabgabe durch eine Person ihrer Wahl unterstützen lassen;
    '3` كفالة حرية تعبير الأشخاص ذوي الإعاقة عن إرادتهم كناخبين، والسماح لهم، عند الاقتضاء، تحقيقا لهذه الغاية، وبناء على طلبهم، باختيار شخص يساعدهم على التصويت؛
Beispiele
  • Die Amerikaner, Japan, China, Hongkong, Malaysia, Singapur und Australien haben sich bereit erklärt, im Bedarfsfall weiteres Geld zur Aufstokkung der indonesischen Währungsreserven bereitzustellen., Trainer Frank Vogel kündigte an, im Bedarfsfall um Patschinski kämpfen zu wollen., Die Sanitätstruppe könne im Bedarfsfall die zivile Gesundheitsvorsorge mit unterstützen., Trainerin Zszusza Olah-Vamossy hat ihre A-Lizenz in Heidelberg erworben und kann im Bedarfsfall als Joker selbst zum Einsatz kommen., "Wir stellten den Erzieherinnen die Frage, ob sie im Bedarfsfall einer Stundenreduzierung zustimmen würden," sagte Amtsdirektor Karl Schulze (SPD)., Und ein Drittel derer, die noch nicht auf Hilfe angewiesen sind, weiß niemanden, der im Bedarfsfall helfen könnte. +++, Ein im Wagen installiertes Navigationsgerät soll dem Fahrer direkt die Daten seines Zielparkhauses übermitteln und im Bedarfsfall Alternativen anbieten., Wenn immer weniger Leute mit regulärer Arbeit immer mehr bezahlen (und im Bedarfsfall immer weniger bekommen), dann sei am Ende das ganze Sozialsystem in Gefahr., Sicherheitsexperten vertreten die Meinung, das gebirgige Terrain mache "im Bedarfsfall" eine schnelle Rückkehr der indischen Truppen in ihre ehemaligen Positionen unmöglich., In der Halle vier der Messe in Hannover haben sie einen sogenannten Funpark aufgebaut, in dem sich das gemeine Volk im Bedarfsfall amüsieren kann.
rightNeighbours
  • im Bedarfsfall Eigenevakuierung, im Bedarfsfall auf eigene Kosten, im Bedarfsfall reaktiviert, im Bedarfsfall zurückgegriffen, im Bedarfsfall Darlehen, im Bedarfsfall sofort