Textbeispiele
  • Heute ist der große Tag, auf den wir gewartet haben.
    اليوم هو اليوم المنتظر الكبير الذي كنا ننتظره.
  • Der lang ersehnte große Tag ist endlich da.
    اليوم المنتظر الكبير وصل أخيراً.
  • Der große Tag, auf den wir gespannt waren, ist nun heute.
    اليوم الكبير الذي كنا نتطلع إليه هو الآن اليوم.
  • Jeder ist aufgeregt für den heutigen großen Tag.
    الجميع متحمس لليوم الكبير اليوم.
  • Heute ist der große Tag, auf den wir uns alle vorbereitet haben.
    اليوم هو اليوم الكبير الذي كنا جميعا نستعد له.
  • Es hat sich etwas bewegt. Wenn man heute auf die vergangenen 20 oder sogar 50 Jahre zurücksieht, so wackelt nun der Thron der Despoten, wenn er auch noch nicht gestürzt ist. Die Mauern der Angst, die die arabischen Despoten während der vergangenen 50 Jahre errichtet haben, bröckeln. Ich sehe die Risse darin jeden Tag größer werden.
    لقد تطورت الأمور في الوقت الحاضر، وتحديدا عام 2005 عما كانت عليه في الأعوام العشرين السابقة وحتى الخمسين، فقد اهتز عرش الاستبداد، وان لم يسقط بعد، وتعرض جدار الخوف الذي شيده المستبدون العرب خلال العقود الخمسة الأخيرة للتشقق، وأنا أرى هذه الشقوق تتسع يوما بعد يوم.
  • Wir haben Noah zu seinem Volk entsandt. Er sprach: "Ihr Menschen! Verehrt Gott! Ihr habt außer Ihm keinen Herrn. Ich fürchte für euch die Strafe des Großen Tages."
    لقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره إني أخاف عليكم عذاب يوم عظيم
  • Eine Ankündigung von Gott und Seinem Gesandten geht am großen Tag der Pilgerfahrt an alle Menschen, daß Gott den Götzendienern das von ihnen gebrochene Bündnis aufkündigt, dasselbe tut Sein Gesandter. "Wenn ihr Reue bezeugt, ist es für euch besser. Wendet ihr euch aber ab, müßt ihr euch dessen bewußt sein, daß ihr Gottes Macht nicht entgehen könnt!" Kündige den Ungläubigen Gottes qualvolle Strafe an!
    وأذان من الله ورسوله إلى الناس يوم الحج الأكبر أن الله بريء من المشركين ورسوله فإن تبتم فهو خير لكم وإن توليتم فاعلموا أنكم غير معجزي الله وبشر الذين كفروا بعذاب أليم
  • Als Kind dachte ich, dass ich ohne große Anstrengungenmeinerseits eines Tages zum Mond fliegen würde.
    أولاً وقبل كل شيء، في طفولتي كنت أفترض كأمر مسلم به أننيسوف أسافر إلى القمر ذات يوم دون أن أضطر إلى القيام بجهد خاص لتحقيقهذه الغاية.
  • Angesichts der großen Herausforderungen unserer Tage hat Obama klar Stellung bezogen – mit einer umfassenden Doktrin.
    ففي مواجهة التحديات الكبرى في عصرنا، اتخذ أوباما موقفاًيستند إلى عقيدة شاملة.
  • Millionen gingen für die großen Anliegen jener Tage auf die Straße, und Hunderttausende traten politischen Parteien bei –häufig fürs ganze Leben.
    فقد سار الملايين من أجل القضايا العظمى آنذاك، وانضم مئاتالآلاف إلى الأحزاب السياسية ــ طيلة حياتهم في كثير منالأحيان.
  • Diese Aussage war eine eindeutige Anspielung auf Allendesletzte Rede, die er am 11. September 1973 im belagerten Regierungsgebäude La Moneda hielt und in der er erklärte, dass sicheher früher als später eines Tages „die großen Straßen erneutauftun werden, auf denen sich freie Menschen bewegenkönnen“.
    ولقد كان تعليقها ذلك بمثابة إشارة واضحة إلى الخطاب الأخيرالذي ألقاه ألليندي من قصر لاموندا المحاصر في الحادي عشر من سبتمبر1973، حين أعلن قائلاً: "ذات يوم قريب وليس بالبعيد، سوف نسلك من جديدتلك السبل التي مهدها لنا رجال أحرار.
  • Am Ende müssen beide Lager größere Bescheidenheit an den Tag legen: makro-ökonomische Entwicklungspraktiker in Bezug aufdas, was sie bereits wissen und mikro-ökonomische Entwicklungspraktiker in Bezug auf das, was sie lernenkönnen.
    وفي النهاية، يتعين على المعسكرين أن يظهرا قدراً أعظم منالتواضع: من جانب ممارسي التنمية الكلية يما يتصل بما يعرفونه بالفعل،ومن جانب ممارسي التنمية الجزيئية فيما يتصل بما يمكنهمتعلمه.
  • Asien schlägt sich bei der WM weniger gut als inwirtschaftlicher Hinsicht, doch es macht eindeutig Fortschritte,wobei es den gegenwärtigen Mangel an individuellen Spitzenspielerndurch die von seinen Teams an den Tag gelegte größere Mannschaftsdisziplin ausgleicht.
    فأداء آسيا على سبيل المثال أقل براعة في كأس العالم لكرةالقدم مقارنة بأدائها الاقتصادي، إلا أنها تتقدم بكل تأكيد، فتعوض عنالنقص الحالي في المواهب الفردية من خلال توظيف فِرَقِها لأعظم قدرممكن من الانضباط الجماعي.
  • Das Studium erzielter Erfolge verleiht uns die Kenntnisseund die Zuversicht, um unsere Anstrengungen zur Lösung der großen Herausforderungen unserer Tage zu verstärken.
    إن دراسة النجاحات تتيح لنا ما يلزمنا من الدراية والثقةلتكثيف جهودنا المشتركة في التصدي للتحديات العظمى التي تواجه العالماليوم.