Textbeispiele
  • Bis heute habe ich keine Antwort erhalten.
    إلى اليوم لم أتلقى أي رد.
  • Bis heute ist das Problem nicht gelöst.
    إلى اليوم، لم يتم حل المشكلة.
  • Sie hat bis heute an ihrer Entscheidung festgehalten.
    لقد أصرت على قرارها حتى اليوم.
  • Ich erinnere mich bis heute an diesen Tag.
    ما زلت أتذكر ذلك اليوم حتى الآن.
  • Er hat bis heute keinen besseren Freund gefunden.
    لم يجد صديقًا أفضل حتى اليوم.
  • In den kilometerweit verzweigten Gassen werden seit Jahrhunderten Geschäfte gemacht, und bis heute ist der Markt ein wichtiger Knotenpunkt von Syriens Wirtschaft geblieben.
    فمنذ قرون عدة تشهد سوق دمشق المتفرعة أنشطةً تجارية على طول كيلومترات، وقد ظلت هذه السوق حتى يومنا هذا نقطة ملتقى هامة بالمنسبة للاقتصاد السوري.
  • Die weitergehende Frage jedoch hat Horst Köhler bis heute immer noch nicht eindeutig beantwortet: Versteht er auch etwas von Politik?
    لكن السؤال الذي لم يجب عليه كولر حتى اليوم بصورة واضحة هو: هل يفهم شيئا في السياسة؟.
  • Darüber hinaus beläuft sich die Zahl der übersetzten Bücher, die vom Übersetzungszentrum der KSU seit seiner Gründung bis heute insgesamt herausgegeben wurden, auf 148 Werke, d. h. durchschnittlich 13 Bücher pro Jahr. Sie sind folgendermaßen aufgeteilt:
    إضافة إلى ما تقدم، فقد بلغ مجموع الكتب المترجمة التي صدرت عن مركز الترجمة بجامعة الملك سعود منذ إنشائه حتى الآن هو 148 كتابا بمعدل 13 كتابا في السنة موزعة على النحو التالي:
  • Bis heute unterhalten Syrien und Israel keine diplomatischen Beziehungen; eine Reihe von Streitfragen zwischen beiden Ländern(Golan-Höhen, Wasserrechte) sind ungelöst.
    حتى يومنا هذا ليس هناك علاقات دبلوماسية بين سوريا وإسرائيل، وهناك مجموعة من القضايا محل النزاع بين البلدين لم تُحل (هضبة الجولان وحقوق المياه).
  • PM Fayyad hatte das VB darum gebeten, dass die Fahrzeuge schon für die Palestinian Investment Conference ab heute bis 23. Mai in Bethlehem eingesetzt werden können.
    وقد طلب رئيس الوزراء فياض بأن يتم تسليم السيارات في موعد مبكر ليُمكن استخدامها في الإجراءات الأمنية التي رافقت عقد مؤتمر الاستثمار الفلسطيني يوم 23 مايو/ أيار في مدينة بيت لحم.
  • Er erinnerte an die lange und oft schwierige Vergangenheit zwischen Polen und Deutschland. Das Leid, das Deutschland über Polen und andere europäische Länder im Zweiten Weltkrieg gebracht habe, sei Verpflichtung bis heute.
    كما ذكرّ شتاينماير الحضور بالماضي الملئ بالأحداث الصعبة بين بولندا وألمانيا، وقال أن هناك التزام حتى اليوم تجاه المعاناة التي جلبتها ألمانيا لبولندا ودول أوروبية أخرى في الحرب العالمية الثانية.
  • "Die Suche nach Sicherheit" sind Titel und gleichzeitig Hauptthese des neuen Buches des Historikers Eckart Conze. Conze beschreibt die Geschichte der Bundesrepublik von 1949 bis heute vor allem als eine Suche nach Sicherheit.
    "البحث عن الأمان" هو العنوان وفي نفس الوقت النظرية الأساسية لكتاب جديد للمؤرخ إكارت كونتسه، يصف فيه تاريخ جمهورية ألمانيا الاتحادية منذ 1949 حتى اليوم بوجه خاص كالبحث عن الأمان.
  • Am 1. August 1944 endet ihr Tagebuch. .Am 4. August 1944 meldete beim deutschen Sicherheitsdienst (SD) in Amsterdam ein bis heute unbekannter Anrufer: «In der Prinsengracht 263 halten sich Juden versteckt.» Kurz danach wurden sie verhaftet.
    في 1 أغسطس/آب 1944 انتهت اليوميات، في 4 أغسطس/آب 1944 تلقى الأمن الألماني في أمستردام اتصالاً من شخص مازال مجهولاً حتى الآن مفاده أن هناك يهوداً مختبئين في 263 شارع برينسنجراخت. أُلقى القبض عليهم بعد الإبلاغ عنهم بوقت قصير.
  • „Seit 1976 bis heute lebt die Autorin in Berlin und arbeitet weiterhin an ihren literarischen Werken. Die jüngste Erscheinung von Christa Wolf ist das Buch „Mit anderem Blick.
    „تعيش الأديبة منذ عام 1976 في برلين ومازالت تمارس العمل الأدبي. آخر ما نشر لها هو كتاب " بنظرة أخرى .
  • Viele NS-Verfolgte, die in den 30er und 40er Jahren von der Türkei aufgenommen wurden, haben bis heute eine innige Beziehung zu ihrem Gastland bewahrt. So ist es ebenfalls ein Anliegen der Initiative, an die gemeinsame Geschichte unserer beiden Länder zu erinnern und aus dieser Perspektive ein produktives und vertrauensvolles Miteinander auch in Zukunft weiter zu stärken.
    ولقد حافظ الكثير من الذين تعقبهم النازيون واستقبلتهم تركيا في الثلاثينات والأربعينات على علاقتهم الحميمة ببلدهم المضيف حتى اليوم، ولهذا فإنه من أهداف المبادرة أيضاً التذكير بالتاريخ المشترك لبلدينا ومن هذا المنطلق فإن من أهداف المبادرة كذلك تعزيز التعاون المثمر المبني على الثقة في المستقبل.