Textbeispiele
  • Sie haben noch immer nicht alle Teile gefunden.
    لا يزالون مفقودين لجميع الأجزاء.
  • Es fehlen noch viele Informationen zu diesem Thema.
    ما زالت هناك الكثير من المعلومات مفقودة حول هذا الموضوع.
  • Einige Studierende fehlen noch in der Klasse.
    لا يزال بعض الطلاب مفقودين في الصف.
  • Einige Teile des Berichts fehlen noch.
    لا يزال بعض أجزاء التقرير مفقودا.
  • Es fehlen noch einige Schlüsseldetails.
    لا يزال بعض التفاصيل الرئيسية مفقودة.
  • Zwar fehlen noch die Voraussetzungen für die formale Anerkennung der Muslime als Körperschaft des öffentlichen Rechts - die gefühlte Anerkennung der Muslime in der Öffentlichkeit hat aber spürbar zugenommen, was sich nicht zuletzt an den Reaktionen auf die "Kermani-Affäre" zeigte.
    وعلى الرغم من انعدام مؤهلات الاعتراف الشكلي بالمسلمين كـ"طائفة دينية معترف بها" كما ينص الدستور فإن شعور المسلمين بأنهم أصبح معترف بهم بين الجمهور ازداد بشكل ملحوظ، وهذا ما بيّنته ردود الفعل حول "واقعة الكاتب الألماني من أصول إيرانية نافيد كرماني".
  • Man darf vergangene Fehler ja nicht auch noch verstärken. Die Politiker und die Zivilgesellschaft haben verstanden, dass es ein großer Fehler war, die Militärherrschaft zu unterstützen.
    مسعود: لا يجب الآن مساندة مثل هذه الخطأ وتعزيزه، فقد وصلت النخب السياسية وقيادات المجتمع المدني إلى قناعة مفادها أن مناصرة الحكم العسكري وإبداء الدعم له كان خطأ كبيرا.
  • Mehrheitlich hat sich der Südosten bei dieser Wahl für die AKP entschieden, was in der Türkei Hoffnung auslöst, dass trotz aller bisher gemachter Fehler die Kurden noch immer politisch zu integrieren sind.
    أسباب ذلك أن غالبية سكان الجنوب الشرقي رجحوا كفة حزب العدالة والتنمية، وهذا أمر يشحذ الأمل في تركيا حول إمكانية إدماج الأكراد على نحو سياسي رغم كل الأخطاء التي ارتكبت بحقهم في السابق.
  • Doch die zentrale Frage ist: Wer zahlt? Schon für die erste Phase fehlen noch 1,1 Millionen Dollar. Laut el Shazly schätzt die Armee die Kosten des Minenräumens auf etwa 250 Millionen Dollar.
    لكن السؤال الرئيسي ما زال عالقا وهو: من سيتحمل تكاليف هذا المشروع؟ فحتى بالنسبة للمرحلة الأولى نفسها ما زال هناك نقص مالي يبلغ 1،1 مليون دولار أمريكي. أما بالنسبة لتكاليف إزالة الألغام بكاملها فيقول الشاذلي إنها ستبلغ بناء على تقديرات الجيش المصري قرابة 250 مليون دولار.
  • Auch aus Palästina fehlen noch viele Quellen.
    وحول فلسطين يفتقر المرء أيضا إلى كثير من المراجع.
  • Es sind große Fehler begangen worden, die noch mehr Gewaltnach sich gezogen haben.
    وبطبيعة الحال، ارتُكِبَت أخطاء كبرى، الأمر الذي أدى إلىتأجيج المزيد من العنف.
  • Es gibt ein altes Sprichwort wonach die Fehler eines Menschen noch lange nach dessen Abgang weiterwirken.
    ثمة قول مأثور يصف لنا كيف أن أخطاء الناس تستمر في الحياةلمدة طويلة حتى بعد رحيلهم.
  • Alle, die der Meinung sind, dass der Einmarsch im Irak ein Fehler und mangelnde Planung für die Zeit danach eineÜberheblichkeit Bushs war, stehen vor einem Dilemma: Wenn dieamerikanischen Truppen zu überstürzt abgezogen werden, könnte dasdie bereits begangenen Fehler noch verschlimmern.
    والحقيقة أن الذين يرون مثلنا أن غزو العراق كان خطأً فادحاًوأن بوش مذنب بغطرسته التي قادته إلى الفشل في التخطيط على النحوالملائم للخطوات اللاحقة، يجدون أنفسهم في معضلة: ذلك أن انسحابأميركا على نحو متهور ومتعجل قد يؤدي إلى تفاقم الأخطاء السابقة التيارتكبتها الإدارة الأميركية.
  • Die Investoren werden diesen Fehler nicht noch einmalbegehen: Ein gebranntes Kind scheut das Feuer.
    ولن يكرر المستثمرون هذا الخطأ.
  • Das habe ich nicht. Die Einführung des Euro war kein Fehler, aber sie könnte noch einer werden.
    وردي على هذا السؤال هو "كلا"، ذلك أن إنشاء اليورو لم يكنالخطأ، ولكنه قد يظل يشكل خطأً في مرحلة التكوين.