Textbeispiele
  • Ohne die Gewährleistung der militärischen Sicherheit wäre das nicht möglich, betont Merkel. Hier seien die deutschen Soldaten "in vollem Einsatz" zum Teil unter sehr schwierigen Bedingungen.
    وأكدت ميركل على أنه دون ضمان الأمن العسكري لما كان ذلك ممكناً، وهنا يقدم الجنود الألمان إسهاماتهم الكاملة تحت ظروف شديدة الصعوبة.
  • Ägypten spiele eine sehr große und schwierige Rolle bei den Bemühungen um eine Zwei-Staaten- Lösung für Palästinenser und Israelis.
    إن مصر تلعب دوراً كبيراً جداً وصعباً في الجهود المبذولة من أجل حل قائم على وجود دولتين للفلسطينيين والإسرائيليين.
  • Mit Leuten wie Herrn Wilders ist die Situation natürlich sehr schwierig.
    يبدو أنَّ الوضع من دون شكّ صعب للغاية في ظلِّ وجود أشخاص مثل السيد فيلدرز.
  • Aber auch im Westjordanland ist die Situation sehr schwierig, was oft übersehen wird.
    غير أنَّ الوضع بمجمله يعتبر أيضا صعبا جدا، الأمر الذي غالبًا ما يتم تجاهله.
  • Als Opposition ist es sehr schwierig sich bezüglich Inhalte und Sachthemen Gehör zu verschaffen.
    وكنا كحزب معارض نجابه صعوبات جمة في إيجـاد من يصغي إلينا بخصوص فحوى ما نعرضه من مواضيع.
  • Aber in dem bestehenden internationalen System ist es für Nationen, die in ihrer Entwicklung zurückgefallen sind, sehr schwierig, Fortschritte zu erzielen, wenn sie nicht Hilfe, Ermutigung und vor allem Verständnis von Seiten der entwickelteren Nationen erhalten.
    لكن من الصعب جدًّا في ظل النظام الدولي الحالي للدّول التي تراجعت تنموياّ أن تحقق تقدما ما، ما لم تلق الدعم والتّشجيع وقبل كل شيء التفهم من جانب الدول المتطورة.
  • Da die Themenkomplexe „regionale Vertretung“, „Zahl der Mitglieder“ und „Kategorien der Mitgliedschaft“ untrennbar miteinander verbunden sind, könnte es sich als sehr schwierig erweisen, vor einer Einigung über die Zahl der zu verteilenden Sitze eine durchführbare Lösung zu erarbeiten.
    واعتبارا للروابط الوثيقة القائمة بين مجموعة ”التمثيل الإقليمي“ ومجموعتي ”الحجم“ و ”فئات العضوية“، قد يتبين أن من الصعب للغاية إيجاد حل عملي قبل الاتفاق على عدد المقاعد التي سيتم توزيعها.
  • Der Sicherheitsrat würdigt die von dem Personal und den Kontingenten der MONUC in Ituri unter sehr schwierigen Bedingungen geleistete Arbeit und unterstützt sie vorbehaltlos.
    كما يدعو المجلس الجهات المانحة إلى مواصلة تقديم الدعم للمنظمات الإنسانية.
  • Zudem wäre es gewiss sehr schwierig für die einzelnen Länder, ihre Handelsüberschüsse in der Praxis zu begrenzen: Es gibteinfach zu viele makroökonomische und mit der Messung verbundene Ungewissheiten.
    ومن المؤكد أن بعض البلدان سوف تجد صعوبة بالغة في محاولةالحد من فوائضها التجارية في الممارسة العملية: فهناك ببساطة العديدمن أسباب عدم اليقين على صعيد الاقتصاد الكلي.
  • Aufgrund von Chinas verzerrter Wirtschaftsstruktur jedochstellt sein Wechselkursregime das Land vor sehr viel schwierigere Probleme als jene, wie sie sich Japan und anderen ostasiatischen Volkswirtschaften stellten.
    ولكن نظراً للبنية الاقتصادية المنحرفة للصين، فإن نظام سعرالصرف الذي تتبناه الآن يطرح عدداً من المشاكل العويصة يفوق كثيراًتلك التي واجهتها اليابان ودول شرق آسيا الأخرى.