Textbeispiele
  • Der Konsument ist die natürliche oder juristische Person, die sich ein Gut zu privaten Zwecken oder es als Geschenk für seine Angewandte oder Freunde verschafft.
    فالمستهلك هو الشخص (الطبيعي أو المعنوي) الذي يقوم بشراء المنتجات لاستعماله الشخصي أو استعمال أفراد أسرته أو الأشخاص الذي يسكنون معه في نفس الدار، أو شرائها هدايا لأقرابه أو أصدقائه.
  • Der Verbraucher ist die natürliche oder juristische Person, die sich ein Gut verschafft, um entweder ein weiteres Produkt herzustellen oder eine Dienstleistung zu bieten, oder es als Hilfsmittel bei seiner Arbeit zu verwenden. Der Konsument kann in diesem Fall eine Privatperson oder ein Unternehmen sein, die sich mit Industrie, Dienstleistung oder Landwirtschaft beschäftigt. Dabei muss man den Konsumenten kennen lernen, dadurch dass seine Eigenschaften, wie z.B. seinen Beruf, sein Kaufvolumen, seinen Standort, seine Produkte bestimmt werden. Hinzu kommen noch die Produktzahl und die Tätigkeit und der Ort, wo sie sich konzentriert.
    أما المستعمل: فهو الشخص الطبيعي أو المعنوي الذي يقوم بشراء المنتجات بغرض إنتاج سلع وخدمات أخرى، أو الاستعانة بها في أداء عمله، وقد يكون هذا المستعمل فرداً أو منظمة تعمل في قطاع الصناعة والخدمات أو الزراعة، ولا يقوم المستعمل بشراء المنتجات بغرض إعادة بيعها في نفس الشكل وإنما يستعملها في أداء أعماله، وينبغي في هذا المجال دراسة مستعملي المنتجات بمعرفة خصائصهم، من صناعيين وزراعيين، ومعرفة حجم مشترياتهم ومواقعهم، والمنتجات التي يقوم بإنتاجها من حيث العدد والنشاط الذي يمارسه والمنطقة أو المناطق التي يتركز فيها نشاطه وحجم مشترياته.
  • Natürlich ist es eine Schande, wenn etwa Arbeitgeber Menschen wegen ihres Geschlechts, ihrer sexuellen Orientierung, ethnischen Herkunft, Religionszugehörigkeit, auf Grund einer Behinderung oder wegen ihres Alters diskriminieren.
    طبعا من المخجل عندما يفرّق أرباب عمل بين البشر بسبب جنسهم أو توجهاتهم الجنسية وأصولهم الأثينية والدينية أو على أساس إعاقتهم الجسدية أو سنهم.
  • Natürlich schafft ein Verbot das Problem mit Rechtsextremisten und denen, die sie wählen, nicht aus dem Weg.
    ومن الطبيعي أن لا يحل المنع المشكلة مع اليمين المتطرف ومع الذين ينتخبونهم.
  • Natürlich haben auch Deutsche im Zweiten Weltkrieg gelitten.
    طبعا تعرض الألمان أيضا للمآسي في الحرب العالمية الثانية.
  • Wir könnten uns den halben Fahndungsapparat der Polizei sparen, wenn jeder Bürger, natürlich auch jeder einreisende Ausländer, seinen genetischen Fingerabdruck vorsorglich beim Bundeskriminalamt hinterlegen würde.
    بالإمكان الاستغناء عن نصف جهاز التحري في الشرطة لو أن كل مواطن وكل أجنبي قدم ‘بصمته الجينية’ إلى المكتب الاتحادي لمكافحة الجريمة.
  • Ihr soziales Engagement macht die Hamas natürlich nicht zu lupenreinen Demokraten.
    بالطبع لا يعتبر انخراط ‘حماس’ في العمل الاجتماعي إشارة إلى أنها حركة ديموقراطية.
  • Die betroffenen Landespolitiker wehren sich natürlich gegen diese Kritik.
    السياسيون المحليون المعنيون في هذه المناطق يدافعون عن أنفسهم بالطبع ضد هذه الانتقادات.
  • Natürlich ist vieles an der israelischen Politik in Palästina fragwürdig.
    صحيح أنه بالإمكان انتقاد أشياء كثيرة في سياسة إسرائيل تجاه الفلسطينيين.
  • Bushs Blitzbesuch beim neuen Ministerpräsidenten Maliki soll, natürlich, dessen Autorität nach Innen und nach Außen stärken.
    زيارة بوش العاجلة لرئيس الوزراء الجديد نوري المالكي تهدف بالطبع إلى تعزيز مكانته على الصعيدين الداخلي والخارجي.