Textbeispiele
  • Diese Regel existiert nur auf dem Papier.
    هذه القاعدة مجرد حبر على ورق.
  • Die Rechte waren nur auf dem Papier garantiert.
    كانت الحقوق مضمونة فقط على الورق.
  • Ihre Versprechungen sind nur auf dem Papier.
    وعودهم مجرد حبر على ورق.
  • Viele Gesetze sind nur auf dem Papier durchsetzbar.
    العديد من القوانين قابلة للتنفيذ فقط على الورق.
  • Die Freiheit existiert in diesem Land nur auf dem Papier.
    الحرية في هذا البلد مجرد حبر على الورق.
  • In diesem Jahr feiern wir 60 Jahre Grundgesetz, unsere freiheitliche Verfassung, die auch - und ganz besonders - die Religionsfreiheit schützt. Und diese Freiheit steht nicht nur auf dem Papier - sie wird täglich gelebt, von Muslimen, von Christen, von Juden, von Menschen aller Glaubensrichtungen.
    في هذا العام تحتفل ألمانيا بمرور 60 عاما على القانون الأساسي، الذي هو دستورنا الحر، والذي يدعم أيضا – وبشكل خاص جدا – الحرية الدينية. وهذه الحرية ليست حبرا على ورق، بل يعيشها المسلمون، والمسيحيون واليهود وغيرهم على معتقداتهم.
  • Pläne für eine Verlängerung des Salam-Kanals, der Nil-Wasser unter dem Suez-Kanal hindurch weiter ins Innere der Halbinsel pumpt, bestehen seit Jahren – jedoch nur auf dem Papier.
    إذ لا تزال الخطط الهادفة إلى توسيع قناة السلام بغية ضخّ الماء من النيل أسفل قناة السويس ونقله إلى عمق سيناء منذ أعوام حبرًا على ورق.
  • Ähnlich agiert auch Susan Mubarak als Vorsitzende von über 100 Wohltätigkeitsorganisationen, die vielfach nur auf dem Papier bestehen. Ihr wird im Bericht angelastet, dass diesen Institutionen jährlich an die fünf Millionen Dollar zufließen - ein großer Teil davon jedoch auf ihren Geheimkonten im Ausland verschwindet.
    وعلى نحو مشابه، تترأس سوزان مبارك الآن ما يقدر بحوالي مائة جمعية خيرية لا وجود لها في كثير من الأحوال إلا على الورق. ويقدر التقرير أن أي واحدة من هذه المؤسسات تجمع ما قد يصل إلى خمسة ملايين دولار أميركي سنوياً، لكن حصة ضخمة من هذه المبالغ تتسرب إلى حساب سوزان المصرفي السري.
  • Viele Reformen fanden bislang nur auf dem Papier statt. So wurden die berüchtigten Staatssicherheitsgerichte, die „Verbrechen gegen den Staat“ ahndeten und ein Instrumentarium zur Verfolgung politischer Opposition darstellten, abgeschafft.
    والكثير من محاولات الاصلاح ظلت حتى الآن على الورق فقط. فعلى سبيل المثال ألغيت محاكم أمن الدولة التي كانت تلاحق "الإجرام ضد الدولة" والتي كانت تعتبر أداة ضد المعارضة السياسية.
  • Seit damals existiert Ostturkestan nur auf dem Papier als Mitglied der Organisation nicht repräsentierter Nationen und Völker( UNPO), einer im Jahr 1991 gegründeten Möchtegern- Konkurrenzorganisation zur UNO.
    ومنذ ذلك الوقت لم يكن لتركستان الشرقية وجود إلا على الورق،باعتبارها عضواً في منظمة الأمم والشعوب غير المعترف بها، والتي تأسستفي عام 1991 لكي تعمل كمنافس للأمم المتحدة.
  • Die Entsendung georgischer Truppen nach Südossetien warzweifellos ein Akt politischer Rücksichtslosigkeit, aber Georgienhat damit gegen keine internationale Regel verstoßen, so sehr seine Souveränität über die Provinzen auch nur auf dem Papier bestehenmag.
    لا شك أن جورجيا ارتكبت فِـعلة متهورة حين أرسلت قواتها إلىأوسيتيا الجنوبية، إلا أنها لم تنتهك أي قاعدة دولية، ولو كانتسيادتها على أوسيتيا الجنوبية اسمية وليست فعلية.
  • Wird allerdings eine echte Grenze geschaffen – gegenwärtigexistiert sie nur auf dem Papier und fungiert als Einnahmequellefür korrupte Zollbeamte – würden sich daraus enorme Problemeergeben.
    ولكن إذا ما بُـذِلَت الجهود من أجل تعيين تلك الحدود ـ وهيموجودة حالياً على الورق فقط ولا تخدم إلا كمصدر دخل لمسئولي الجماركالفاسدين ـ فلسوف تنشأ مشاكل هائلة ولا حصر لها.
  • -Er existiert nur auf dem Papier.
    لا وجود له الا على الأوراق
  • -Er existiert nur auf dem Papier.
    .ليس له وجود إلا على الورق