Textbeispiele
  • Straffreiheit wurde dabei all jenen ehemals bewaffneten Islamisten zugesichert, die nicht persönlich für Morde oder Sprengstoffanschläge auf öffentlichen Plätzen verantwortlich waren.
    ولقد ضمن القانون عدم الملاحقة القانونية الجنائية لمن هم غير مسئولين عن أعمال قتل شخصية أو زرع متفجرات في أماكن عامة من الجماعات الاسلامية المسلحة.
  • Sind eure (mekkanischen) Ungläubigen mächtiger als diese? Oder habt ihr Straffreiheit in den offenbarten Schriften?
    أكفاركم خير من أولئكم أم لكم براءة في الزبر
  • DEN HAAG – Während sich die ganze Welt auf die Amtseinführung des ersten schwarzen Präsidenten Amerikaskonzentriert und einen wichtigen Meilenstein im anhaltenden Kampffür die Gleichstellung von Menschen aller Hautfarben feiert, weisenjüngste Entwicklungen auf der anderen Seite des Atlantiks aufbeträchtliche Fortschritte in einer ähnlichen globalen Kampagne gegen die Straffreiheit bei Massenverbrechenhin.
    لاهاي ـ بينما يركز العالم على تنصيب أول رئيس أسود لأميركاويحتفل بعلامة بارزة على طريق النضال المستمر في سبيل المساواةالعِـرقية، فإن التطورات الأخيرة على الضفة الأخرى من المحيط الأطلسيتشكل تقدماً ملموساً لحملة عالمية تهدف إلى وضع حدٍ للحصانة التييتمتع بها مرتكبو الجرائم الجماعية.
  • Die tatsächliche Kontrolle über große Teile Mittelamerikasauszuüben und mit relativer Straffreiheit handeln zu können, istletztlich sehr gut fürs Geschäft.
    وبفضل سيطرتها شبه الكاملة على مساحات شاسعة من أراضي أميركاالوسطى وقدرتها النسبية على الإفلات من العقاب فقد أصبحت التجارة غيرالمشروعة التي تزاولها هذه العصابات في ازدهار واضح.
  • Eine derartige Straffreiheit erzeugt eine Atmosphäre, diezu weiteren Angriffen praktisch einlädt.
    والواقع أن الإفلات من العقاب على هذا النحو يعمل على خلق جويدعو عملياً إلى استمرار هذه الهجمات.
  • Die Nutzung sozialer Netzwerke im Internet zum Beispielwächst schneller als in jedem anderen europäischen Land und hatauch dazu beigetragen, so etwas wie einen öffentlichen Raum zuschaffen, in dem die russische Bloggerszene oft der Ort ist, an demsich der Zorn über soziale Ungerechtigkeit, unverdiente Privilegien, Gesetzeslosigkeit und Straffreiheit der Polizei Luftmacht.
    فقد نمت معدلات استخدام الشبكات الاجتماعية على شبكة الإنترنتعلى سبيل المثال بسرعة أكبر من أي دولة أخرى في أوروبا، ولقد ساعد ذلكفي خلق بعض مظاهر الحياة العامة، حيث يشكل عالم المدونات الروسيةغالباً منبراً للتعبير عن الغضب العام فيما يتصل بالظلم الاجتماعي،والامتيازات غير المستحقة، والخروج على القانون، وإفلات الشرطة منالعقاب.
  • Und obwohl die Verfolgungsrate eine minimale Verbesserunggegenüber vorherigen Jahren darstellte, als unter 15 % der Fälle vor Gericht kamen, ist die Verurteilungsrate für angezeigte Vergewaltigungen „heute deutlich niedriger als 1965.“ Infolgedessen„genießen viele Täter in der Praxis Straffreiheit.“
    وفي حين كانت معدلات الإحالة إلى المحاكمة تشهد تحسناً ضئيلاًفي السنوات السابقة، عندما كان أقل من 15% من القضايا ينتهي إلىالمحكمة، فإن معدلات الإدانة لحالات الاغتصاب المبلغ عنها اليوم "أقلبشكل ملحوظ مما كانت عليه في عام 1965". ونتيجة لهذا، "يفلت من العقابعملياً العديد من الجناة".
  • Die Besetzungssteuer sollte zudem Maßnahmen enthalten, diedarauf abzielen, die Straffreiheit, die die israelischen Streitkräfte de facto genießen, zu beenden.
    ومن الأهمية بمكان أن تشتمل ضريبة الاحتلال على إجراءات تهدفإلى وضع حدٍ للحصانة الفعلية التي تتمتع بها قوات الدفاعالإسرائيلية.
  • Das Verfahren und die kürzliche Verurteilung des ehemaligenguatemaltekischen Präsidenten General Efraín Ríos Montt vor einemnationalen Gericht wegen Völkermordes und Verbrechen gegen die Menschlichkeit ist nur der jüngste Streich gegen die Straffreiheit,die verbrecherische hohe Beamte bislang genossen.
    ولم تكن المحاكمة الأخيرة لرئيس جواتيمالا السابق الجنرالإفراين ريوس مونت أمام محكمة وطنية وإدانته بتهمة الإبادة الجماعيةوارتكاب جرائم ضد الإنسانية سوى أحدث ضربة موجهة ضد مبدأ الإفلات منالعقاب الذي كان في الماضي يحمي أصحاب المناصب الكبرى المسؤولين عنارتكاب جرائم فظيعة.
  • Wissenschaftler von Stanley Milgram bis Phillip Zimbardohaben gezeigt, dass Grausamkeiten leichter begangen werden können,wenn unauffällige Menschen (also keine Soziopathen) aufunterschiedliche Arten desensibilisiert werden. Dazu kann esgehören, Autoritätspersonen ausgesetzt zu sein, die Gewaltnormalisieren, indem sie sie vertretbar oder gut heißen; die Wirkung von Darstellungen „anderer“ als nicht vollwertige Menschenund umfassende Straffreiheit.
    وإذا ما علمنا أن هذه الظروف تزيد من ميل الناس إلى ارتكابالجرائم الوحشية، أو جرائم التعذيب، فهل من المستغرب أن يكون الاغتصابشائعاً إلى هذا الحد في المؤسسة العسكرية الأميركية؟ كانت الحالاتالمتكررة لارتكاب جرائم التعذيب كسياسة مستترة في السجون التي تديرهاالمؤسسة العسكرية الأميركية، من أبو غريب إلى باجرام، سبباً في تطبيعالعنف رغماً عن كل قوانين الحرب الدولية.