Textbeispiele
  • Ich verbringe die meiste Zeit mit Lesen.
    أقضي في أغلب الأوقات في القراءة.
  • Meiste Zeit verbringt er mit Computerspielen.
    يقضي في أغلب الأوقات في لعب ألعاب الكمبيوتر.
  • Sie schläft die meiste Zeit.
    هي تنام في أغلب الأوقات.
  • Wir arbeiten die meiste Zeit zusammen.
    نحن نعمل معًا في أغلب الأوقات.
  • Ich bin die meiste Zeit alleine.
    أنا وحيد في أغلب الأوقات.
  • Medienwissenschaftler führen derart stereotype und verengte Perspektiven auf ein "Framing" zurück: Journalisten beschreiben die Realität in der Regel innerhalb eines Rahmens, der sich meistens im Laufe der Zeit unbewusst etabliert.
    بل إنّ الباحثين في مجال العلوم الإعلامية هم الذين يؤسسون أفكارا متداولة ورؤى ذات أفق ضيقة على أسس "نمذجة نمطية"(Framing). ويتطرق الصحافيون إلى وصف الواقع عادة ضمن إطار محدد قد استطاع مع مرور الزمن أن يتأسس في أذهانهم بصفة لا واعية.
  • in Anerkennung dessen, dass das Übereinkommen über die Rechte des Kindes, die weltweit am meisten anerkannte Menschenrechtsübereinkunft aller Zeiten, und seine Fakultativprotokolle einen umfassenden Katalog völkerrechtlicher Normen für den Schutz und das Wohl der Kinder bilden,
    وإذ تقر بأن اتفاقية حقوق الطفل، وهي أكثر معاهدات حقوق الإنسان تلقيا للتأييد على الصعيد العالمي على مر التاريخ، وبروتوكوليها الاختياريين، تتضمن مجموعة شاملة من المعايير القانونية الدولية المتعلقة بحماية الطفل ورفاهه،
  • Wir erkennen an, dass das Übereinkommen über die Rechte des Kindes, die weltweit am meisten anerkannte Menschenrechtsübereinkunft aller Zeiten, und seine Fakultativprotokolle einen umfassenden Katalog völkerrechtlicher Normen für den Schutz und das Wohl der Kinder bilden.
    ونقر بأن اتفاقية حقوق الطفل(3)، وهي معاهدة حقوق الإنسان الوحيدة في التاريخ التي تحظى بأكبر قدر من التأييد العالمي، وبروتوكوليها الاختياريين، تتضمن مجموعة شاملة من المعايير القانونية الدولية لحماية الأطفال ورفاههم.
  • unter Hinweis auf das Übereinkommen über die Rechte des Kindes, die weltweit am meisten anerkannte Menschenrechtsübereinkunft aller Zeiten, sowie auf die dazugehörigen Fakultativprotokolle,
    وإذ تشير إلى اتفاقية حقوق الطفل، وهي معاهدة حقوق الإنسان التي حظيت بأكبر قدر من القبول العالمي في التاريخ، وإلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين بها،
  • Die meiste Zeit des vergangenen Jahrzehnts wurde die DPJnicht als praktikable Alternative zur LDP gesehen, obwohl beide ein Pseudo- Zweiparteiensystem zu bilden schienen.
    في أغلب فترات العقد الماضي لم ينظر أحد إلى الحزب الديمقراطيالياباني باعتباره بديلاً محتملاً للحزب الديمقراطي الليبرالي، رغم أنالحزبين كانا يشكلان في الظاهر نظاماً حزبياً ثنائياً.
  • Für die meisten Autoren wäre dies Zeit genug, um den Großteil des Einkommens, das sie je aus ihren Veröffentlichungenziehen werden, zu verdienen; danach wären die Werke dannöffentliches Eigentum.
    والواقع أن هذه المدة قد تكون كافية بالنسبة لأغلب المؤلفينلجني القسم الأعظم من الدخل الذي قد تدره عليهم أعمالهم؛ وبعد ذلكتصبح هذه الأعمال ضمن المجال العام.
  • Die meiste Zeit über war die Situation auf den Weltmärktengünstig. Große globale Wirtschafts- oder Finanzkrisen und Abschwünge fehlten.
    وفي أغلب ذلك الوقت كانت الأسواق العالمية مواتية، فلم تقعأزمات اقتصادية أو مالية عالمية كبرى، بل ولم يحدث تباطؤاقتصادي.
  • Seit Beginn der Proteste in Tibet im letzten Frühlingblieben internationale Beobachter die meiste Zeit aus diesen Gebieten ausgeschlossen.
    ذلك أن هذه الأقاليم ظلت معزولة عن المراقبة الدولية في أغلبالوقت منذ الاحتجاجات التي عصفت بالتبت في الربيع الماضي.
  • Geografische Beschränkung und spezielle Übertragungswegesorgen dafür, dass die meisten Erreger zu den meisten Zeiten nur ineiner kleinen Anzahl von Wirtstierarten auftreten – häufig nur ineinem –, aber sich die Fähigkeit erhalten, weitere Arten zuinfizieren.
    كانت القيود الجغرافية والانتقال على نحو عالي التخصص منالأسباب التي جعلت أغلب الكائنات المسببة للمرض في أغلب العصور تتواجدفي عدد بسيط من الأنواع المضيفة، وكثيراً في عائل واحد فقط، لكنهاكانت تحتفظ بالقدرة على إصابة المزيد بالعدوى.
  • Anders als etwa in Japan, das seit 1945 die meiste Zeit defacto von einer Einparteienregierung geführt wurde, belief sich die Lebensdauer türkischer Regierungen zwischen 1960 und 2000 aufdurchschnittlich ungefähr 14 Monate.
    فخلافاً لليابان على سبيل المثال، التي أدارتها حكومة الحزبالواحد طيلة القسم الأعظم من الفترة التي بدأت بعام 1945 وامتدت حتىيومنا هذا، كان متوسط عمر الحكومات التركية نحو أربعة عشر شهراً طيلةالفترة من عام 1960 إلى عام 2000.