Textbeispiele
  • Es ist nicht nötig, jetzt zu gehen.
    ليس من الضروري أن تغادر الأن.
  • Es ist nicht nötig, diese Medizin zu nehmen.
    ليس من الضروري أن تأخذ هذا الدواء.
  • Es ist nicht nötig, die Aufgabe alleine zu erledigen.
    ليس من الضروري أن تقوم بالمهمة بمفردك.
  • Es ist nicht nötig, ein Geschenk zu kaufen.
    ليس من الضروري أن تشتري هدية.
  • Es ist nicht nötig, früh zu kommen.
    ليس من الضروري أن تأتي مبكراً.
  • Doch das wird gar nicht nötig sein.
    ولكن هذا لن يكون ضرورياً ابداً
  • Die Oppositionszeitung "Al Wafd" hat sich zu einer leicht provokanten Fotokombination hinreißen lassen: Auf der Titelseite sieht man Fotos von Barack Obama und Gamal Mubarak, dem jüngsten Sohn Hosni Mubaraks, der von vielen als Nachfolger des Vaters gehandelt wird, wie beide die Stufen zu einem der Regierungspaläste hinaufsteigen – jung, dynamisch und mit großen Schritten. Kommentar? Nicht nötig.
    واندفعت جريدة `الوفد` المعارضة وقامت بنشر مجموعة من الصور فيها شيء من الاستفزاز، فكان على صفحة العنوان صورا لباراك أوباما وجمال مبارك، الابن الأصغر لحسني مبارك، وصورا لكثير ممن يجري الحديث عنهم كخلف للأب مبارك، وكيف اقتربوا من قصر الرئاسة، وصور لشباب حيوي ذي طموحات، ... ولا داعي للتعليق.
  • Sie hatten es nicht nötig, die Muslime davon auszuschließen; diese spielten so oder so nur eine untergeordnete Rolle.
    ولم يكن هناك من داع لإبعاد المسلمين عنها، فقد كان هؤلاء لا يقومون سوى بدور تابع بأي شكل من الأشكال.
  • In seinem Fall hielt es das Regime es nicht einmal für nötig, einen Prozess nach allen Regeln der Kunst zu fingieren, wie es für Ben Brik und dem Menschenrechtsaktivisten Zouhaïer Makhlouf, der am 24. April Opfer einer regelrechten Prügelaktion durch die Polizei von Tunis wurde, arrangiert wurde.
    وهنا لم تجد الحكومة ضرورةً لإجراء المحاكمة بحسب الأصول والقواعد القانونية، بل عرَّضت توفيق بن بريك وزهير مخلوف الناشط في شؤون حقوق الإنسان للضرب المبرح على أيدي رجال الشرطة في تونس العاصمة يوم الرابع والعشرين من نيسان/إبريل.
  • Er erinnerte sein Publikum an die Straßenkämpfe in Beirut im Mai 2008 und machte klar, dass die Hizbullah, wenn nötig, nicht vor einem weiteren Kampf zurückschrecken würde.
    ولقد ذَكَّر مستمعيه باقتتال الشوارع الذي دار في بيروت في شهر مايو/أيار من عام 2008، وأوضح أن حزب الله لن يتورع عن خوض قتال آخر إذا لزم الأمر.
  • Mehr als ein Aufruf ist nicht nötig,
    فإنما هي زجرة واحدة
  • erklärt erneut, dass der Generalsekretär davon Abstand nehmen soll, Berater für Aufgaben einzusetzen, die für Planstellen vorgesehen sind, und dass Berater nur in strikter Übereinstimmung mit den bestehenden Vorschriften und den einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung und nur in den Bereichen eingestellt werden sollen, in denen die Organisation nicht über den nötigen Sachverstand verfügt;
    تكرر التأكيد على أنه ينبغي للأمين العام أن يمتنع عن استخدام استشاريين للقيام بمهام موكلة إلى وظائف دائمة، وينبغي عدم الاستعانة بالاستشاريين إلا في تقيد صارم بالقواعد القائمة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وحيثما لا تتوافر الخبرات المطلوبة داخل المنظمة؛
  • Obwohl es der Sonderausschuss nicht für nötig hält, die Bestimmungen der Geschäftsordnung über die namentliche Abstimmung zu ändern, sollten sich die Delegationen seiner Ansicht nach bemühen, eine derartige Abstimmung nur dann zu beantragen, wenn dafür sehr gewichtige Gründe vorliegen [Ziff. 247].
    إن اللجنة الخاصة، مع اعتقادها بأنه ليست هناك ضرورة لتغيير أحكام النظام الداخلي المتعلقة بالتصويت بنداء الأسماء، توصي بأن تحاول الوفود عدم طلب مثل هذا التصويت إلا إذا كانت هناك أسباب وجيهة تستدعي ذلك [الفقرة 247].
  • Viele Staaten kommen jedoch gar nicht dazu, Verträge zu unterzeichnen oder zu ratifizieren - nicht weil es ihnen am politischen Willen fehlt, sondern weil sie einfach nicht über das nötige Fachwissen verfügen, um Vertragshandlungen vorzunehmen.
    بيد أن هناك دولا كثيرة لم توقع بعد على المعاهدات ولم تصدق عليها، لا بسبب الافتقار إلى الإرادة السياسية ولكن لأن ذلك يرجع إلى نقص بسيط في الخبرة الفنية اللازمة لأداء إجراءات المعاهدة.
  • erklärt erneut, dass der Generalsekretär davon Abstand nehmen soll, Berater für Aufgaben einzusetzen, die für Planstellen vorgesehen sind, und dass Berater nur in strikter Übereinstimmung mit den bestehenden Vorschriften und den einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung und nur in den Bereichen eingestellt werden sollen, in denen die Organisation nicht über den nötigen Sachverstand verfügt;
    تكرر التأكيد على ضرورة أن يمتنع الأمين العام عن استخدام استشاريين للقيام بالمهام الموكولة إلى موظفين دائمين، وأن تكون الاستعانة بالاستشاريين فقط على نحو يتفق بشكل صارم مع القواعد القائمة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وحيثما لا تتوافر الخبرات المطلوبة داخل المنظمة؛