Textbeispiele
  • Am Abend gehen wir immer spazieren.
    في المساء نذهب دائما للنزهة.
  • Ich lese gerne am Abend ein Buch.
    أنا أحب قراءة كتاب في المساء.
  • Am Abend hatte sie ein Konzert besucht.
    حضرت حفلة موسيقية في المساء.
  • Sie treffen sich normalerweise am Abend.
    يتقابلون عادة في المساء.
  • Wir essen üblicherweise am Abend zu Abend.
    عادة ما نتناول العشاء في المساء.
  • Die angebotene Mission eines Expertenteams brach noch am Abend des 26. Januar nach Ägypten auf.
    وقد توجهت بعثة الخبراء الألمان مساء 26 يناير/ كانون ثان إلى مصر.
  • Bundeskanzlerin Angela Merkel und der israelische Ministerpräsident Benjamin Netanjahu haben am frühen Abend ein ausführliches Telefonat geführt.
    أجرت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل مساء أمس اتصالاً هاتفياً مفصلا مع رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتنياهو.
  • Initiator des Preises, der für besondere Verdienste um ein friedliches Miteinander von Menschen verschiedener Herkunft vergeben wird, ist die türkisch-deutsche Gesundheitsstiftung. Preisträger sind der Kölner Oberbürgermeister Fritz Schramma und der Ludwigshafener Familienvater Kamil Kaplan, der bei dem Brand in seinem Wohnhaus im Februar 2008 mehrere Familienangehörige verloren hatte. Böhmer nimmt am Abend an der Gedenkveranstaltung in Solingen teil.
    وصاحب فكرة هذه الجائزة هي المؤسسة التركية الألمانية للصحة، وتمنح الجائزة لهؤلاء الذين أسهموا بصورة خاصة في التعايش السلمي للأشخاص ذوي الأصول المختلفة، ويحصل على هذه الجائزة كل من عمدة كولونيا فريتس شراما وعائل إحدى الأسر في لودفيجسهافن كامل قبلان الذي فقد الكثير من أقاربه في حريق منزله في فبراير/ شباط 2008 ؛ وتشارك بومر في هذه الاحتفالية المقامة في زولينجن.
  • Weltoffenheit und die Bereitschaft, Brücken zu bauen: dies benötige man nicht nur in der internationalen Politik. Gerade Menschen mit unterschiedlichem kulturellen Hintergrund in Deutschland seien darauf angewiesen, sagte Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier am Montag abend in Berlin.
    „ العالمية والاستعداد لبناء الجسور: إن المرء يحتاج لهذه المبادئ ليس في مجال السياسة العالمية فحسب، وإنما يحتاج إليها أيضاً الذين ينتمون إلى خلفيات ثقافية مختلفة في ألمانيا ". هذا ما صرح به وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير مساء يوم الاثنين في برلين.
  • Zur Belohnung wurden am selben Abend noch die drei ehemals höchsten Generäle vorläufig auf freien Fuß gesetzt. Doch der Alptraum für das Militär ist längst nicht vorbei.
    وكمكافأة له على ذلك تم – بصورة مؤقتة - إطلاق سراح ثلاثة كانوا حتى ذلك الحين يحملون أعلى الرتب. ولكن ذلك لا يعني على أية حال نهاية الكابوس بالنسبة للجيش.
  • Laut Statistiken, die am Abend des ersten Durchgangs der Präsidentschaftswahl Ende April im französischen Fernsehen bekannt gegeben wurden, soll lediglich rund ein Prozent der französischen Muslime für den konservativen Kandidaten gestimmt haben. Hingegen seien 62 Prozent der abgegebenen Stimmen französischer Muslime an Nicolas Sarkozys Herausfordererin, Ségolène Royal, gegangen.
    حسب الإحصائيات التي أُعلن عنها في التلفاز الفرنسي عشية الجولة الأولى لانتخابات الرئاسة نهاية أبريل/نيسان فإن واحدا بالمائة من المسلمين الفرنسيين صوّتوا لحساب المرشح المحافظ. في حين أن 62 بالمائة من أصوات المسلمين الفرنسيين ذهبت إلى منافسة نيكولا ساركوزي سيغولين رويال.
  • Noch am Abend der Trauerveranstaltung blockierten Schiiten in der südlichen Vorstadt die Flughafenstraße. Sie demonstrierten gegen die Verbalangriffe auf Hasan Nasrallah während der Trauerfeierlichkeiten.
    في مساء يوم التأبين سد الشيعة طريق المطار في الضاحية الجنوبية وتظاهروا إثر شتائم وُجهت للسيد حسن نصر الله أثناء مراسم العزاء.
  • Eigentlich wollte Lilies Lindawati am Abend des 27. Februar dieses Jahres einfach nur von der Arbeit nach Hause fahren.
    عشية السابع والعشرين من فبراير/شباط هذا العام أرادت السيدة ليليس لينداواتي الرجوع إلى البيت بعد العمل.
  • Am Abend des 29. August, kurz vor dem offiziellen Auslaufen der Frist, starben zwei Polizisten und ein Geschäftsbesitzer bei einer Schießerei mit dem GSPC in der Innenstadt von El-Kseur (in der Nähe von Béjaïa).
    ففي ليلة الـ29 من شهر آب/أغسطس، أي قبل انتهاء فترة العفو الرسمية بقليل، قُتل شرطيان وصاحب متجر أثناء تبادل إطلاق النار مع "الجماعة السلفية للدعوة والقتال" في وسط مدينة القصور (الواقعة بالقرب من بيجايا).
  • Am Abend zuvor haben zwei junge Männer auf einer Straße miteinander gestritten.
    في الليلة الماضية نشبت خصومة بين شابين في إحدى شوارع المدينة.