Textbeispiele
  • Von Irak vorgelegte Anträge auf den Kauf derartiger Artikel, welche die festgelegten Verbrauchsraten für jeden Artikel nicht übersteigen, werden vom Sekretariat genehmigt; Anträge auf den Kauf derartiger Artikel, welche die festgelegten Verbrauchsraten übersteigen, werden an den Ausschuss nach Resolution 661 (1990) überwiesen, der sie im Einklang mit diesen Verfahren überprüft.
    وتقر الأمانة العامة المشتريات المقترحة من جانب العراق من كل من هذه المواد، التي لا تتجاوز معدلات الاستهلاك المقررة لكل صنف؛ أما المشتريات المقترحة من هذه المواد التي تتجاوز معدلات الاستهلاك المقررة، فتحال إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 لاستعراضها طبقا لهذه الإجراءات.
  • Einwanderer müssen zur Arbeit kommen und so gibt es einen Parallelmarkt auf dem sie Autos kaufen, verkaufen, fahren undstehen lassen.
    يحتاج المهاجرون إلى وسيلة للذهاب إلى أعمالهم، لذا فهميمارسون كل ما يتصل بالسيارات، من شراء وبيع وقيادة وتنازل، في سوقموازية.
  • In New York und anderen amerikanischen Städten geheneuropäische Käufer auf Shoppingtour. Sie profitieren direkt von derhöheren Kaufkraft des Euros im Ausland.
    ففي نيويورك والمدن الأميركية الأخرى، انغمس المتسوقونالأوروبيون في فورة من الشراء، بعد أن أصبح بوسعهم أن يتمتعوا بالقوةالشرائية المعززة لليورو في الخارج.
  • Die Chinesen hätten zwar immer noch genau so viele Dollarsoder Euros, aber diese Dollars und Euros würden auf dem Weltmarktweniger Waren kaufen.
    وسوف يظل الصينيون محتفظين بكميات كبيرة من الدولاراتواليورو، ولكن القيمة الشرائية لهذه الدولارات واليورو سوف تنخفض فيالسوق العالمية.
  • Mit der Zeit allerdings haben diese Niedrigstzinsenhochspekulative Finanzgeschäfte gefördert, nämlich den„ Carry- Trade“. Dabei nehmen Spekulanten Yen- Kredite zu niedrigen Zinssätzen auf, kaufen dafür Dollars und andere Devisen, diewiederum anderswo in ertragreicheren Investitionsformen angelegtwerden.
    إلا أن أسعار الفائدة البالغة الانخفاض هذه أدت مع الوقت إلىتعزيز نوع من تجارة الحمل المالية التي تعتمد على المضاربة إلى حدهائل: حيث يقترض المضاربون الين بأسعار فائدة منخفضة ثم يشتروندولارات وعملات أخرى تستثمر في أصول ذات عائدات أعلى في أماكنأخرى.
  • In sehr armen Ländern und Regionen, wo es sich die Menschennicht leisten können, Lebensmittel auf Weltmärkten zu kaufen,sollte man natürlich auch die Angebotsseite nichtvernachlässigen.
    بطبيعة الحال، في البلدان والمناطق الشديدة الفقر، حيث يعجزالناس على تحمل تكاليف شراء الغذاء من الأسواق العالمية، لا ينبغي لناأن نهمل جانب العرض.
  • Während eines Arbeitstages gehen die Menschen vielenunterschiedlichen Aktivitäten nach – vielleicht arbeiten sie am Schreibtisch, aber vielleicht treffen sie auch einen Freund zum Mittagessen, gehen ins Fitness- Studio, machen Hausarbeit, sind auf Geschäftsreise, kaufen online ein und so weiter.
    فعلى مدار يوم العمل الواحد، يخلط الناس ويضاهون بين العديدمن الأنشطة ــ فقد يعملون في مكتب، ولكنهم قد يلتقون أيضاً بصديق علىالغداء، أو يذهبون إلى صالة الألعاب الرياضية، أو يسافرون في عمل، أويتسوقون عبر الإنترنت، وما إلى ذلك.
  • Doch man wende sie auf Käufer und Verkäufer an.
    ولكن فلنطبق هذا التصور على المشترين والبائعين.
  • Investoren in den USA und anderen Ländern können weder Renminbis noch Renminbi- Anleihen auf dieselbe Art kaufen wie andere Währungen.
    فلا يستطيع المستثمرون في الولايات المتحدة وغيرها من البلدانأن يشتروا الرنمينبي أو السندات المقومة بالرنمينبي على النحو الذييمكنهم به شراء عملات أخرى.
  • Die Endverkäufe an Haushalte, Unternehmen und ausländische Käufer stiegen aufs Jahr gerechnet mit nur 1,1% sogar langsamer als Anfang des Jahres.
    ولم ترتفع المبيعات النهائية إلى الأسر والشركات والمشترينالأجانب إلا بمعدل سنوي لا يتجاوز 1,1%، وهذا أبطأ حتى مما كان عليهفي وقت سابق من نفس العام.