Textbeispiele
  • und drittens mit dafür sorgen, dass Bundestag und Bundesrat wenigstens die notwendigsten Reformen zustande bringen, die der Bevölkerung wieder die Aussicht auf eine lebenswerte Zukunft eröffnen.
    وأن يسعى ثالثا لكي يقر البرلمان الاتحادي ومجلس اتحاد الولايات الإصلاحات الضرورية التي تفتح أمام المواطنين أفق حياة مستقبلية أفضل.
  • Die Kanzlerin dankte den Soldatinnen und Soldaten, die im Land am Hindukusch ihr Leben riskieren. Sie dankte aber auch den zivilen Helferinnen und Helfern, die dafür sorgen, dass das Leben dort wieder lebenswert wird.
    فضلاً عن ذلك وجهت المستشارة الألمانية الشكر للجنود الذين يعرضون حياتهم للخطر في هندوكوش، كما شكرت أيضاً المساعدين من المدنيين الذين يهتمون بجعل الحياة هناك لها قيمة مرة أخرى.
  • Sie wurde damals beidseits der Demarkationslinie zu einer Fussgängerzone ausgebaut. "Wir wollten das Herz der vereinten Altstadt Nikosias zu einem autofreien, lebenswerten und Europa-komformen Zentrum machen."
    حيث تم في تلك الفترة تحويل الشارع على كلا طرفي الشريط الحدودي إلى شارع للمشاة. »لقد أَردنا تحويل قلب مدينة نيقوسيا القديمة إلى مركز خالٍ من السيارات وحيوي مطابق للمستوى الأوروبي«.
  • Die Generation ihrer Väter war angepasst und begnügte sich mit der sozialen Peripherie, die immer noch lebenswerter erschien als die heimischen Slums.
    فأجيال الآباء اتسمت بالتأقلم وتقبلت تهميش دورها داخل المجتمعات الأوروبية لكونها رأت حياتها هناك أفضل من حالة البؤس الاجتماعي في مواطنها.
  • Wenn eine ganze Gesellschaft glaubt, dass man sich nichtauf den Schutz legaler Rechte verlassen kann - sondern man sichstattdessen auf ein Netz aus Beziehungen zu denen, die Macht und Einfluss genießen verlassen muss - werden die Fragen offen bleiben,ob eine solche Gesellschaft lebenswert oder wünschenswertist.
    وإذا استقر في قناعة مجتمع بالكامل أن المرء لا يستطيع أنيعتمد على الحقوق الشرعية لتحقيق الحماية له، وأنه بدلاً من ذلك يتعينعليه أن يستند إلى شبكة من العلاقات بأولئك الذين يملكون السلطةوالنفوذ، فلسوف تُثار التساؤلات حول ما إذا كان مجتمع كهذا يصلح كمكانقد يرغب المرء في الحياة في ظله.
  • Und sie muss durch eine grundlegende Schwerpunktverlagerungin der Technologie ergänzt werden, im Rahmen derer Investitionen indie Entwicklung und Verbreitung von Innovationen geschleust werden,die Städte lebenswerter, effizienter und nachhaltigermachen.
    ولابد من تكميله بإحداث تغيير تكنولوجي غير مسبوق، مع توجيهالاستثمارات نحو تنمية وتوزيع الإبداعات والابتكارات الكفيلة بجعلالمدن أكثر ملاءمة للعيش، وأكثر كفاءة واستدامة.
  • Mit unseren heutigen hoch entwickelten Informationstechnologien – Computern, satellitengestützter Kartierung, Bildverarbeitung, Expertensystemen usw. – können wirunter geringerer Schädigung der Umwelt mehr Nahrungsmittelproduzieren, die öffentliche Gesundheit von Arm und Reichverbessern, bei geringeren Treibhausgas- Emissionen mehr Stromverteilen und unsere Städte lebenswerter und gesünder machenkönnen, auch wenn die Urbanisierung ihre Bevölkerungen in denkommenden Jahrzehnten um Milliarden erhöht.
    فبالاستعانة تكنولوجيا المعلومات المتقدمة ــ أجهزةالكمبيوتر، وخرائط الأقمار الصناعية، ومعالجة الصور، والأنظمةالمتخصصة، وما إلى ذلك ــ أصبحنا الآن نمتلك السبل اللازمة لزراعةالمزيد من الغذاء بأقل قدر ممكن من الضرر البيئي؛ وتحسين الصحة العامةللأغنياء والفقراء على حد سواء؛ وتوزيع المزيد من الطاقة الكهربائيةبأقل قدر من الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري العالمي؛وجعل مدننا أكثر ملاءمة للحياة وصحة البشر، حتى مع تسبب التوسع الحضريفي زيادة عدد سكان هذه المدن بالمليارات في العقود المقبلة.
  • Als Europas Wirtschaft und Bevölkerung stark wuchsen,wurden großzügige Altersrenten, Arbeitslosenunterstützungen, Krankenversicherungen und alle Arten von Sozialprogrammeneingeführt, die Westeuropa zu einem lebenswerten Ortmachen.
    لقد تأسست معاشات التقاعد السخية وتعويضات البطالة والتغطيةالصحية، وكافة أشكال البرامج الاجتماعية التي تجعل من أوروبا الغربيةمكاناً للحياة المريحة، في وقت حيث كان الاقتصاد الأوروبي وتعداد سكانأوروبا يسجلان نمواً سريعا.
  • Manchmal tritt sogar ein Gefühl ein, dass das Leben nichtmehr lebenswert und der Tod die bessere Lösung wäre.
    وفي بعض الأحيان قد يشعر المريض أن الحياة لا تستحق العناءوأن الموت أفضل.
  • Das Leben in Europa wird nur dann lebenswert bleiben, wennalle Kulturen und Religionen die Gesetze respektieren, die dasgemeinsame Interesse darstellen.
    وإذا أردنا أن تظل أوروبا مكاناً يستحق أن نعيش فيه فلابد وأنتتقبل كل الثقافات والديانات القوانين والقواعد التي تعبر عن المصلحةالعامة.