Textbeispiele
  • Vor der Durchführung der Wahlen muss sich jeder sicherstellen, dass er registriert ist.
    قبل إجراء الانتخابات ، يجب على الجميع التأكد من التسجيل.
  • Vor der Durchführung der Wahlen müssen wir die möglichen Kandidaten diskutieren.
    قبل إجراء الانتخابات، نحن بحاجة إلى مناقشة المرشحين المحتملين.
  • Vor der Durchführung der Wahlen hatten wir mehrere Treffen, um das Wahlkomitee vorzubereiten.
    قبل إجراء الانتخابات، كان لدينا عدة اجتماعات لتحضير اللجنة الانتخابية.
  • Vor der Durchführung der Wahlen müssen wir das Wahlprogramm jedes Kandidaten durchgehen.
    قبل إجراء الانتخابات، يجب أن نمر على البرنامج الانتخابي لكل مرشح.
  • Vor der Durchführung der Wahlen wurden Einladungen an alle stimmberechtigten Mitglieder verteilt.
    قبل إجراء الانتخابات، تم توزيع الدعوات على جميع الأعضاء المؤهلين للتصويت.
  • Gegen dieses Hetzplakat erstatteten mehrere antirassistische Organisationen Strafanzeige. Mit Erfolg: Einen Tag vor Eröffnung der Wahlen wurde es gerichtlich verboten.
    وتقدَّم عدد من الجمعيات المناهضة للعنصرية برفع قضايا جزائية كللت بالنجاح ضدّ هذا الملصق التحريضي؛ ثم تم حظره بحكم من المحكمة قبل الانتخابات بيوم واحد.
  • Für Khamenei stellte Montazeri eine Herausforderung dar, zumal er selbst nur ein Gelehrter mittleren Ranges war, der vor seiner Wahl über Nacht zum Ayatollah ernannt wurde und daher in den Augen vieler Geistlicher nicht über die notwendige Qualifikation für das Amt des Revolutionsführers verfügte.
    ومنتظري كان يمثِّل تحديًا بالنسبة لخامنئي، وذلك لأنَّ خامنئي لم يكن إلاَّ مجرَّد مرجع ديني من الدرجة المتوسطة، وتم منحه بين ليلة وضحاها درجة آية الله، ولهذا السبب فهو لا يملك في نظر الكثير من رجال الدين المؤهِّلات الضرورية لمنصب مرشد الثورة الإسلامية.
  • Es gibt noch weitere Ungereimtheiten: So ließ das Regime erstmals nach 28 Jahren und 15 Tage vor der Wahl die Menschen in der Öffentlichkeit frei gewähren.
    وهناك أيضًا المزيد من التناقضات؛ فعلى سبيل المثال سمح النظام للمرة الأولى بعد ثمانية وعشرين عامًا وقبل الانتخابات بخمسة عشر يومًا للشعب الإيراني التعبير سياسيًا وبشكل علني.
  • Anders dürfte Bush-Nachfolger Obama denken, und er tat gut daran, sich vor der Wahl im Iran zurückzuhalten und keine Präferenzen zu äußern.
    لكن أوباما، خليفة بوش، له أن يرى غير ذلك. وقد فعل خيرا عندما لم يفصح قبل الانتخابات في إيران عن تفضيله لأحد المرشحين.
  • Noch dazu haben nur wenige Tage vor der Wahl längst nicht alle Wahllokale Urnen und Wahlbögen erhalten – mindestens fünf Millionen Wahlbögen sind angeblich verschwunden oder beschädigt.
    وعلاوة على ذلك لم تحصل قبل أيَّام قليلة من إجراء الانتخابات كلّ المراكز الانتخابية على صناديق الاقتراع وأوراق التصويت - ويقال إنَّ خمسة ملايين ورقة تصويت ضاعت أو أتلفت.
  • Er stand in seiner Partei, der nationalistischen United Malays National Organisation (UMNO), die das Regierungsbündnis dominiert, schon vor der Wahl in der Kritik.
    فقد تعرّض بدوي قبل الانتخابات لانتقاد داخل حزبه؛ حزب منظمة الملايو المتحدة الوطنية UMNO، الذي يسيطر على الحكومة الائتلافية.
  • Die andere Partei, die die Wut des Wahlvolkes zu spüren bekam, ist die "Q-Abspaltung" der Muslimliga, eine Partei, die vor der Wahl 2002 zusammengewürfelt wurde, um als größter Koalitionspartner für Musharraf zu dienen.
    أما الحزب الآخر الذي شعر بسخط الناخبين فهو الجناح المنشق عن حزب الرابطة الإسلامية. تم تشكيل هذا الحزب قبيل انتخابات 2002 لكي يخدم مشرف باعتباره أكبر شريك في ائتلاف حكومي.
  • Dieser Größenwahn ließ ihn wohl die Realität nicht mehr richtig wahrnehmen. Nur so ist zu erklären, dass er noch einen Tag vor der Wahl Zuversicht zeigte und einen Sieg seiner PML-Q vorhersagte.
    على الأرجح أنَّ جنون العظمة هذا جعله غير قادر على رؤية الواقع بشكله الصحيح. فمن الممكن فقط على هذا النحو تفسير إعرابه قبل يوم من إجراء الانتخابات عن ثقته وتفاؤله بالإضافة إلى تنبّؤه بفوز حزب رابطته الإسلامية - جناح قائد أعظم.
  • Sie hätte dann vor der Wahl gestanden, sich damit abzufinden, wie sie es jetzt seit einem Jahr de facto gemacht hat, oder in eine Eskalation hinein zu gehen, und davor haben alle Angst.
    هنا وقفت المعارضة أمام خيارين وهما إما أن تسلم بالأمر الراهن كما هو واقع عمليا منذ عام كامل وإما أن تدخل في معمعة تصعيد الأوضاع وهو أمر تخشى جميع الأطراف عواقبه.
  • Nach außen hin drehte sich vor der Wahl in der Türkei alles um Laizismus und Islam, oder - um mit den Worten der Beteiligten zu sprechen - um Religionsfreiheit oder islamische Bedrohung.
    دار صلب الحديث والجدل قبل إجراء الانتخابات البرلمانية في تركيا حول موضوعين هما: العلمانية والإسلام أو وفقا للمصطلحات التي استخدمتها الأطراف المعنية نفسها حول خياري الحرية الدينية أو التهديد الإسلامي.