Textbeispiele
  • Er begann seine Arbeit im selben Jahr.
    بدأ عمله في نفس السنة.
  • Sie wurden beide im selben Jahr geboren.
    لقد وُلِدا في نفس السنة.
  • Sie veröffentlichten ihr Buch im selben Jahr.
    لقد نشروا كتابهم في نفس السنة.
  • Wir haben unsere Hochzeit im selben Jahr gefeiert.
    لقد احتفلنا بزفافنا في نفس السنة.
  • Sie haben im selben Jahr das Unternehmen gegründet.
    لقد أسسوا الشركة في نفس السنة.
  • Im selben Jahr wurden mehr als 1.300 Mitteilungen, die 4.448 Einzelfälle betrafen, an 142 Regierungen gerichtet.
    وفي العام ذاته، أُرسل ما يزيد على 300 1 رسالة إلى 142 حكومة، تتناول 448 4 حالة فردية.
  • Eine vom AIAD durchgeführte Prüfung14 kam zu dem Schluss, dass ein seit 1994 bei den Vereinten Nationen aufbewahrtes Sprachaufzeichnungsgerät nicht aus dem Flugzeug stammte, das die Präsidenten Ruandas und Burundis transportierte, als es im selben Jahr abstürzte, und dass es keine sachdienlichen Informationen über den Absturz dieses Flugzeugs enthielt.
    خلص تحقيق للمكتب إلى أن مسجلا صوتيا لغرفة قيادة الطائرة كان مخزونا في الأمم المتحدة منذ عام 1994،لم يكن مسجل الطائرة الرئاسية التي كانت تحمل رئيسي رواندا وبوروندي عندما تحطمت في ذلك العام ولم يكن يحتوي على أي معلومات عن سقوط تلك الطائرة.
  • unter Hinweis auf den 1993 erschienenen Bericht der Mitglieder der Verfassungskommission, die 1996 im Legislativrat des Hoheitsgebiets abgehaltene Debatte über den Bericht, die Einsetzung der Kommission zur Überprüfung der Verfassung im Jahr 2004, ihren 2005 fertiggestellten Bericht mit Empfehlungen zur Modernisierung der Verfassung und die im selben Jahr im Legislativrat abgehaltene Debatte über den Bericht sowie auf die Verhandlungen zwischen der Verwaltungsmacht und der Gebietsregierung, die 2007 zur Annahme der neuen Verfassung des Hoheitsgebiets geführt haben,
    وإذ تشير إلى تقرير المفوضين الدستوريين لعام 1993 وإلى المناقشة التي أجراها المجلس التشريعي للإقليم بشأن التقرير في عام 1996 وإلى إنشاء لجنة استعراض الدستور في عام 2004 وقيامها في عام 2005 بإنجاز تقريرها المتضمن توصيات بشأن تحديث الدستور داخليا والمناقشة التي دارت في المجلس التشريعي في عام 2005 بشأن هذا التقرير والمفاوضات التي جرت بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم والتي أسفرت عن اعتماد الدستور الجديد للإقليم في عام 2007،
  • beschließt, den Dialog auf hoher Ebene über Entwicklungsfinanzierung des Jahres 2005 auf Ministerebene abzuhalten; der Zeitpunkt und die Modalitäten des Dialogs auf hoher Ebene werden von der Generalversammlung auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung festgelegt, unter Berücksichtigung anderer Großveranstaltungen im selben Jahr sowie der Notwendigkeit, angemessene Vorkehrungen für einen verstärkten Dialog zu treffen;
    تقرر أن يُعقد الحوار الرفيع المستوى لتمويل التنمية لعام 2005 على المستوى الوزاري، على أن تحدد الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين توقيت وطرائق عقد ذلك الحوار الرفيع المستوى، واضعة في اعتبارها الأحداث الرئيسية الأخرى المقررة لتلك السنة، والحاجة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الحوار؛
  • 91 Staaten aus allen Regionen sind inzwischen Vertragsstaaten des Statuts, verglichen mit 76 zur selben Zeit im vergangenen Jahr.
    وقد أصبحت إحدى وتسعون دولة من جميع المناطق أطرافا في النظام الأساسي مقارنة مع 76 دولة في مثل هذا الوقت من العام الماضي.
  • Im selben Jahr war ich mit einem kleinen Team in Südafrika,um Präsident Thabo Mbeki und seine Regierung in Fragen der IT- Politik zu beraten.
    في غضون ذلك، في العام 2005، كنت في جنوب أفريقيا بصحبةمجموعة صغيرة حيث عملنا كمستشارين للرئيس السابق ثابو مبيكي وحكومتهفيما يتصل بسياسة تكنولوجيا المعلومات هناك.
  • Das Risiko eines „ Double Dip“, der Rezession nach der Rezession, im nächsten Jahr wächst: Selbst wenn das, was in den USAwie eine drohende „fiskalische Klippe“ aufragt, sich nur alskleinerer Hemmschuh erweisen sollte, werden die voraussichtlichen Steuererhöhungen und die Kürzung von Transferzahlungen das Wachstumdes verfügbaren Einkommens und den Konsum verringern.
    والأسوأ من هذا أن خطر الانزلاق إلى أزمة ركود مزدوجة فيالعام المقبل بات في ارتفاع: فحتى لو تبين أن ما يبدو الآن وكأنههاوية مالية في الولايات المتحدة مجرد مصدر ثانوي للتعويق، فإنالزيادة المحتملة في بعض الضرائب، وخفض بعض مدفوعات التحويل، من شأنهأن يخفض نمو الدخل المتاح ومعدلات الاستهلاك.
  • Im selben Jahr veröffentlichte China das National Climate Change Program ( Nationales Programm zum Klimawandel) , das erste,das je von einem Entwicklungsland herausgegeben wurde.
    وفي نفس العام أصدرت الصين البرنامج الوطني لتغير المناخ، وهوالأول من نوعه على الإطلاق في أي دولة نامية.
  • Im selben Jahr hat die Regierung von Präsident Hamid Karsaidas Recht der Ehemänner bestätigt, ihre Frauen zu schlagen. Wennein afghanischer Mann seine Frau umbringt, kann er damit rechnen,mit einer Strafzahlung davonzukommen.
    لقد وجد مسح منظمة اكشن ايد في سنة 2012 ان العنف ضد النساءلم يكن ابدا اكثر انتشارا من الوقت الحاضر حيث تعاني 78% منالنساء من العنف المنزلي وفي السنة نفسها اقرت حكومة حامد كارزايبالحق القانوني للرجل بضرب زوجته ولو قام الرجل الافغاني بقتل زوجتهفانه من المتوقع ان يدفع غرامة فقط .
  • Man denke etwa an Timothy Mc Veigh, der im Jahre 1995 das Murrah Federal Building in Oklahoma City in die Luft sprengte, oderan die Aum- Sekte, die im selben Jahr einen Giftgasanschlag auf die Tokioter U- Bahn verübte.
    ولنتذكر على سبيل المثال، تيموثي ماكفي الذي فَجَر المبنىالفيدرالي في أوكلاهوما سيتي في عام 1995، أو أعضاء طائفة أومشينريكيو الذين أطلقوا غازاً ساماً في شبكة أنفاق قطار طوكيو في نفسالعام.