Textbeispiele
  • Du brauchst nicht alles alleine zu machen.
    لا ينبغي عليك أن تفعل كل شيء بمفردك.
  • Du brauchst nicht darüber nachzudenken.
    لا ينبغي عليك أن تفكر في ذلك.
  • Du brauchst nicht zu kochen, ich habe bereits Essen vorbereitet.
    لا ينبغي عليك أن تطبخ، لقد أعددت الطعام بالفعل.
  • Du brauchst nicht so früh aufzustehen.
    لا ينبغي عليك أن تستيقظ مبكراً جداً.
  • Du brauchst nicht jede Nacht zu arbeiten.
    لا ينبغي عليك أن تعمل كل ليلة.
  • Jene Länder, denen die Achtung der Menschenrechte ein wahrhaftes Anliegen ist, werden eine Menge Zähigkeit und Überzeugungskraft brauchen, um das Gremium nicht zu einem weiteren, ineffektiven UN- Organ verkommen zu lassen.
    الدول التي تهمها فعلاً قضية احترام حقوق الإنسان تحتاج إلى الكثير من شِدة المِراس والقدرة على الإقناع لكي لا تجعل هذه الهيئة هيئة مهملة وبلا فعاليّة.
  • Sollten Sie diese E-Mail fälschlicherweise erhalten haben, brauchen Sie nichts weiter zu unternehmen. Ihr altes Passwort bleibt dann weiterhin gültig. Wenn der oben angegebene Link nicht funktioniert, kopieren Sie die URL in das Adressfeld eines neuen Browserfensters. Über diese Adresse werden nur Nachrichten gesendet. Antworten auf diese Nachricht werden nicht abgerufen oder beantwortet.
    إذا تلقيت هذه الرسالة عن طريق الخطأ فلا داعي للقلق فكلمة مروركم القديمة كما هي .في حالة عدم حدوث أي شيء عند النقر على الرابط الرجاء بنسخ الرابط في متصفح الإنترنت الخاص بكم هذا العنوان يرسل الرسائل فقط، أي رد سوف يتم تجاهله.
  • Mit Blick auf den Iran merkte die Kanzlerin an, dass die Welt weniger Atomwaffen brauche "und nicht etwa noch neue Staaten, die an Atomwaffen arbeiten".
    نبهت المستشارة الألمانية ، واضعة إيران نصب عينها، إلى أن العالم يحتاج أسلحة نووية أقل " وليس في حاجة إلى دول جديدة تعمل من أجل إنتاج أسلحة نووية ".
  • Das Urteil ist richtig und stärkt die türkische Demokratie. Die islamischen Kräfte brauchen sich nicht mehr als Opfer oder Märtyrer zu begreifen und können nun aus der Position der Stärke handeln und Reife zeigen.
    وهذا الحكم صحيح ويعزِّز الديموقراطية التركية. وكذلك لم تعد القوى الإسلامية تحتاج إلى الشعور بأنَّها ضحية أو شهيدة، كما أنَّها تستطيع الآن التعامل من موقف القوي وأن تثبت جدارتها.
  • Was die Europäer heute hemmt, ist der verlorene Glaube an die Errungenschaften der eigenen Zivilisation. Nichts brauchen sie dringender als Bündnispartner jenseits einer imaginären Grenze.
    واليوم يرزح الأوروبيون تحت وطأة العراقيل الناتجة عن فقدانهم للإيمان بالمنجزات التي خلقتها المدنية الأوروبية. لهذا فإنهم في أمس الحاجة اليوم لشركاء تحالف يقعون خارج تلك الحدود الخيالية الوهمية.
  • Dass man ein gemeinsames normatives Fundament in der pluralistischen Gesellschaft benötigt, ist natürlich völlig richtig. Das Grundgesetz – und in ihm insbesondere die Menschenrechte – bilden dieses Fundament. Eine darüber hinausgehende Leitkultur brauchen wir nicht.
    إن من الصحيح أن يحتاج المرء إلى أساس معياري مشترك في المجتمع التعددي. والدستور وما به من حقوق للإنسان يكونان هذا الأساس، ولا نحتاج إلى ثقافة أخرى تتعدى هذا الأساس.
  • Der deutsche Bundeskanzler Gerhard Schröder warnte vor einem Kampf der Kulturen: "Wir brauchen in unseren Ländern den Kampf um die Kultur. Aber was wir nicht brauchen können, ist der Kampf der Kulturen gegeneinander."
    وهنا حذر المستشار الألماني غيرهارد شرودر من مواقف صراع الحضارات وقال: إن بلداننا في حاجة الى مجهود لتفاعل الحضارات، ونحن لسنا في حاجة للدخول في الصراع بين الحضارات".
  • Die große Aufgabe, neue, demokratische oder zumindest repräsentativere, verantwortliche und besser regierte politische Systeme im Nahen und Mittleren Osten aufzubauen, wird sicherlich ein Jahrzehnt, vielleicht länger brauchen. Garantien gibt es nicht.
    وستكون المهمة الأكبر هي بناء نُظم حكم سياسية جديدة في منطقة الشرق الأوسط والأدنى؛ نُظم تتحمل المسؤولية وتعمل على نحو ديمقراطي، أو تكون، على الأقل، أكثر تمثيلاً للشعب مما هو عليه الحال الآن. هذه المهمة ستستغرق قطعاً عقداً من الزمان، إن لم يكن أكثر.
  • Da sagte er ihm: "Wenn ich dich noch einmal wieder fragen sollte, brauchst du mich nicht mehr mitzunehmen. Das wird dir keiner übelnehmen.
    قال إن سألتك عن شيء بعدها فلا تصاحبني قد بلغت من لدني عذرا
  • Was man brauche, sei nicht nur eine Gruppe von Ausbildern, sondern auch Polizisten, die vor Ort entsandt würden, um zu sehen, wie die Polizeidienste funktionierten, und dann entsprechende Ratschläge zu erteilen.
    وما هو مطلوب ليس مجرد مجموعة من المدربين بل رجال شرطة أيضا لنشرهم في الميدان، ومشاهدة كيف تؤدي إدارات الشرطة وظيفتها وتعطي النصح.