Textbeispiele
  • Maastricht ist eine Stadt in den Niederlanden.
    مَاسْتَريَخْت هي مدينة في هولندا.
  • Die Universität Maastricht ist bekannt für ihr internationales Studienprogramm.
    تعرف جامعة مَاسْتَريَخْت ببرنامجها الدولي للدراسات.
  • Der Maastrichter Vertrag bildete die Grundlage für die Europäische Union.
    شكل معاهدة مَاسْتَريَخْت الأساس للاتحاد الأوروبي.
  • Die Stadt Maastricht ist bekannt für ihre schönen alten Gebäude.
    تشتهر مدينة مَاسْتَريَخْت بمبانيها القديمة الجميلة.
  • Ich plane einen Urlaub nach Maastricht nächstes Jahr.
    أنا أخطط لقضاء إجازة في مَاسْتَريَخْت العام المقبل.
  • Bereits im abgelaufenen Jahr wurde mit einem Staatsdefizit von rund 2 % des Bruttoinlandsprodukts die Maastricht-Grenze von 3 % deutlich unterschritten.
    فقد تراجع في السنة المنصرمة عجز الموازنة العامة وبشكل ملحوظ إلى أقل من ثلاثة في المائة، وهو الحد الأقصى المنصوص عليه في معاهدات مصرخت، حيث بلغ فقط حوالي اثنين بالمائة من الناتج المحلي الإجمالي.
  • Wirtschaft etwas gewachsen – Maastricht-Kriterium eingehalten
    الاقتصاد الألماني ينمو بعض الشيء – الالتزام بمعيار ماسترخت
  • Gute Nachricht: Maastricht-Kriterium gehalten
    أخبار طيبة: تم الالتزام بمعيار ماسترخت
  • Sollten die Europäer den Türken die Tür vor der Nase zuschlagen, dann werde seine Regierung die – politischen – Kopenhagener Kriterien zu "Ankaraner Kriterien" und die – wirtschaftlichen – Maastricht-Kriterien zu "Istanbuler Kriterien" umdeklarieren, hat Erdogan mehr als einmal angekündigt: "Wir gehen unseren Weg weiter."
    إذا ما أغلق الأوروبيون الباب في وجه الأتراك فعندئذ سوف تعلن حكومة إردوغان عن تحويل معايير كوبنهاغن السياسية إلى "معايير أنقرة" ومعايير ماستريخ الاقتصادية إلى "معايير إسطنبول"، مثلما صرَّح إردوغان أكثر من مرة قائلاً: "نحن نتابع طريقنا".
  • In ihrer Begründung führt sie an, dass 15 Millionen außereuropäischer Migranten in der EU weder durch den Maastrichter noch den jetzigen Verfassungsvertrag Rechte zugesprochen würden. Um dies zu ändern, sollten eine Million Unterschriften gesammelt werden.
    ويبرر الاتحاد مطلبه هذا بكون المهاجرين المنحدرين من دول غير أوروبية والمقيمين في الاتحاد الأوروبي والبالغ عددهم 15 مليون نسمة لا ينالون حقوقا لا من خلال معاهدة ماسترخت ولا من خلال معاهدة دستور الاتحاد. هذا ومن الضروري جمع مليون توقيع لكي يصبح هذا الأمر قابلا للتعديل.
  • nimmt davon Kenntnis, dass die Tätigkeit des Instituts für neue Technologien der Universität der Vereinten Nationen voll in die des Maastrichter Wirtschaftsforschungsinstituts für Innovation und Technologie der Universität Maastricht integriert und das Institut daraufhin in „Maastrichter Wirtschafts- und Sozialforschungs- und -ausbildungszentrum für Innovation und Technologie der Universität der Vereinten Nationen“ umbenannt wurde;
    تحيط علما بالإدماج التام لأنشطة معهد التكنولوجيات الجديدة التابع لجامعة الأمم المتحدة مع معهد ماستريخت للبحوث الاقتصادية المعني بالابتكار والتكنولوجيا التابع لجامعة ماستريخت، وما ترتب على ذلك من إعادة تسمية المعهد ليصبح مركز ماستريخت للبحوث الاقتصادية والاجتماعية والتدريب المعني بالابتكار والتكنولوجيا التابع لجامعة الأمم المتحدة؛
  • Der Vertrag von Maastricht verbietet den Mitgliedern der Eurozone zwar explizit den Austritt, aber eine zeitweilige Freistellung wird darin nicht erwähnt (und daher auch nichtverboten).
    ولكن معاهدة ماستريخت تحظر صراحة على أي دولة في منطقة اليوروترك عملة اليورو، ولكنها لا تتحدث عن الانسحاب المؤقت (وبالتالي فإنهالا تمنعه).
  • Ein naheliegender Ausgangspunkt für ein Europa im Geiste Hamiltons wäre die Festlegung einer Standardhöchstgrenze fürvergemeinschaftete Staatsschulden in der EU – eventuell, dieangeschlagene Grenze in Höhe von 60% des BIP, die in den Konvergenzkriterien von Maastricht (ohne die entsprechende Durchsetzung) vorgeschrieben wurde, oder vielleicht eine niedrigere Grenze.
    إن نقطة الانطلاق الواضحة لأوروبا على طريقة هاملتون تتخلص فيوضع حد قياسي ما للديون الوطنية الفيدرالية ــ ربما عتبة الـ60%المنتهكة من الناتج المحلي الإجمالي والتي فرضها معيار التقارب فيإطار معاهدة ماستريخت (من غير فرضها بالشكل اللائق)، أو ربما فرض حدأدنى.
  • Sie kommen mit diesem Griff nach der Macht durch, obwohl erdem Vertrag von Maastricht widerspricht, in dem die Nationalitätals Kriterium für die Mitgliedschaft im Direktorium ausgeschlossenwird.
    وتتمكن هذه الدول من إحكام قبضتها على السلطة على الرغم من أنهذا السلوك يخالف بنود اتفاقية ماستريخت، والتي تستبعد الصفة الوطنيةأو الجنسية كمعيار للعضوية في الهيئة التنفيذية.
  • Die scheinbar strengen Regeln des Maastricht- Vertragessowie des Stabilitäts- und Wachstumspaktes der EU, die für Haushaltsdefizite eine Obergrenze von 3 % des BIP und für Staatsschulden von 60 % vorsehen, begünstigten eineerfinderische Buchführung, bei der Ausgaben aus rein kosmetischen Gründen umgeschichtet wurden.
    والواقع أن القواعد الصارمة ظاهرياً والتي فرضتها معاهدةماستريخت للاتحاد الأوروبي وميثاق النمو والاستقرار التابع لها، والذيفرض سقف الـ3% من الناتج المحلي الإجمالي على العجز في الميزانية وسقفالـ60% على الديون الحكومية، شجع الحيل المحاسبية البارعة على تحويلدفة الإنفاق نحو أغراض تجميلية بحتة.